Эпистолярный жанр эпистолярная лирика. Эпистолярный жанр: что это такое простыми словами

Эпистолярный стиль

(от греч. epistola – письмо, послание) – стилистическая особенность писем (посланий) как одной из разновидностей письменной лит. речи (см. ). Номинация "Э. с." используется в одном из возможных значений термина "стиль" (см.), но обычно вне системы функц. стилей, хотя, напр., А.И. Ефимов называл Э. с. функц. разновидностью лит. языка. Однако поскольку Э. с. выделялся А.И. Ефимовым не на основе определения Ф. стиля и без учета принципов классификации функц. стилей, а по жанровому принципу, Э. с. нельзя ставить в один ряд с разновидностями функц.-стилевыми.

Оснований для выделения Э. с. в качестве функционального нет: не существует ни отдельной сферы общения, ни соответствующих ей формы общественного сознания и вида деятельности, ни специфических задач общения, которые обусловили бы стилевые отличия речи, выступающей в виде переписки, достаточные для ее противопоставления другим функц. разновидностям. Напротив, речь в эпистолярной форме распространена в различных сферах общения и деятельности, приобретая в них специфические черты. Так, существует переписка дипломатическая, деловая, коммерческая и др. (офиц. характера), а также частная (офиц. и неофиц.), выступающая средством дистантного общения. В сфере науки письмо не только средство личного общения ученых, но и форма обмена информацией, разновидность науч. прозы. Используется эпистолярная форма и в публицистике как особый жанр открытого письма, предназначенного не столько конкретному адресату, сколько широкой общественности и рассчитанного на определенный резонанс в различных сферах. Форма письма идеально совпадает с принятым в публицистике способом изложения от 1-го лица. В сфере худож. творчества авторы прибегают к изложению в виде переписки, решая особые задачи при реализации эстетической функции. В соответствии со сферой применения тексты в форме письма отличаются образным, эмоциональным изложением (публиц. и худож. проза), офиц.-книжным характером (переписка в различных сферах государственной, политической деятельности, бизнеса и т.п.) либо экспрессивно-разг. окраской с элементами письменной речи (частные письма в быту).

Целесообразно рассматривать Э. с. в ряду стилей различных жанров прозы, или жанровых (типовых) стилей различных видов литературы, о которых упоминал В.В. Виноградов (напр., стили худож. прозы, стихотворной речи, стиль повести, романа и др.).

Иногда в качестве синонима к термину "Э. с." выступает номинация "эпистолярный жанр" (см.). Однако эти наименования не являются полными синонимами, так как в первом случае акцент делается на понятии "стиль", а во втором – "жанр".

Характерные особенности Э. с.: определенная роль адресата и адресанта, их точное обозначение, отражение социального положения корреспондентов, проявление авторского "я", индивидуальной речевой специфики, сочетание признаков диалога и монолога, устно-разг. и книжно-письменной речи, соблюдение речевого этикета письма. Так, письма одного автора к разным корреспондентам различаются по тематике, стилю, тональности, так как пишущий всегда учитывает личность, интересы, взгляды адресата, выражает свое отношение к нему. Диалогичность письма обусловливает скрытое присутствие в тексте образа адресата, его имплицитную характеристику. Для Э. с. обязательно соблюдение речевого этикета, отражающего характер переписки, статус корреспондентов, что реализуется в принятых формулах обращения, завершения письма и подписи, соответствующих национальной традиции (см. ).

Э. с. как разновидность русской письменной речи складывался исторически. Его древнейшие образцы – берестяные грамоты XI–XV вв., переписка Ивана Грозного с А. Курбским (XVI в.). Формирование Э. с. в различных видах государственной и частной переписки происходит в эпоху Московского государства. С течением времени Э. с. становится разновидностью лит. повествования (стилизация писем в произведениях Сумарокова, Фонвизина, Новикова второй половины XVIII в., эпистолярная проза, поэзия и публицистика). Распространение переписки делового, профессионального, личного характера обусловило издание особых руководств по составлению писем – "письмовников". Старейшее рус. руководство с образцами переписки – "Приклады, како пишутся комплименты разные" (1708 г.). Издаются также письма известных деятелей государства, науки, искусства, ставшие фактом литературы и получившие резонанс в различных сферах духовной жизни: А.Д. Кантемира, А.Н. Радищева, А.В. Суворова, В.Г. Белинского, К.С. Станиславского, Л.Д. Ландау и др.

Эпистолярное наследие мастеров мировой культуры составляет особую разновидность мемуарной литературы (наряду с дневниками, автобиографиями и библиографиями, воспоминаниями). Опубликованные письма деятелей искусства и литературы относятся к историческим документам, освещающим и оценивающим факты и события, свидетелями которых были авторы посланий. Издание таких писем сопровождается науч.-справочными статьями, поясняющими их содержание, указателями имен и адресатов и другими вспомогательными материалами. Как часть мемуаристики, письма деятелей искусства и литературы являются одновременно науч. историографией, исторической публиц. и худож. прозой, поскольку эти послания, написанные талантливыми людьми, образны, совершенны по форме и стилю, индивидуально неповторимы, высокохудожественны.

Избранные письма писателей составляют часть их наследия, неразрывно связанную с их худож. произведениями, так как не только знакомят читателя с жизнью, творчеством и окружением автора, свидетельствуют о его напряженной духовной жизни, широте интересов, но и отражают работу художника над лит. текстами, содержат автокомментарии по поводу замысла, композиции, языка, тематики и т.п., представляя творческий процесс. Поэтому переписка писателей имеет огромное значение не только в культурно-историческом отношении, но и в собственно языковом, поскольку оказывается лабораторией, в которой осваиваются и оттачиваются обороты речи, слог и понятия, обогащающие затем общелитературный национальный язык. Творческая писательская личность отражается в частных письмах, в которых наряду с признаками разг. стиля встречаются также приемы худож. речи: тропы, фигуры, игра слов и др.

В письмах писателей отражаются особенности идиостиля (см.) мастеров слова, проявляется личностное начало, эмоционально окрашенное отношение к излагаемому содержанию, соблюдается речевой этикет. К блестящим образцам эпистолярного наследия относят письма А. Пушкина, А. Чехова, Н. Некрасова, Л. Толстого, И. Тургенева, В. Короленко, М. Горького, В. Маяковского, М. Цветаевой, М. Булгакова, Б. Пастернака и многих других писателей и поэтов.

Э. с. используется в худож. и публиц. творчестве со специальным стилистическим заданием. Так, содержание произведения может излагаться в виде письма полностью (широкоизвестны "Письма русского путешественника" Н. Карамзина, "Письма к другу" Ф. Глинки, "Письма из Франции" Д. Фонвизина, "Бедные люди" и "Роман в девяти письмах" Ф. Достоевского, "Выбранные места из переписки с друзьями" Н. Гоголя, многочисленные письма к издателям и друзьям А. Пушкина и т.п.), а также частично (письма Татьяны и Онегина в романе А. Пушкина "Евгений Онегин", письма Желткова в "Гранатовом браслете" А. Куприна и др.).

Благодаря лит. стилизации изложение в эпистолярной форме от первого лица психологически убедительно, изнутри показывает духовную жизнь героев, способствует интимизации повествования, проявлению личностного начала. Такой принцип изображения действительности вызывает доверие читателей, чему также способствует речевая самохарактеристика повествователя. Так, письмо Татьяны, написанное простым рус. языком, без единого иностранного слова, в живой разг. манере, характеризует любимую пушкинскую героиню как подлинно "русскую душою"; бедные и униженные люди – Макар Девушкин у Достоевского и Желтков у Куприна – в своих письмах раскрываются как поэтичные, благородные натуры.

Э. с. охотно используется писателями в сатирических целях, для саморазоблачения повествователя – обычно ограниченного, малообразованного обывателя с сомнительными моральными качествами. При этом его речь воспроизводится сатирически заостренно (см. "Письмо ученому соседу" А. Чехова, письмо помещика Дурыкина к Стародуму в "Недоросле" Д. Фонвизина, знаменитые "Письма к Фалалею", приписываемые Д. Фонвизину, и др.). Напр.: Герасимов сообщил мне, что вы неправильно мыслите об луне т.е. об месяце, который заменяет нам солнце в часы мрака и темноты, когда люди спят, а Вы проводите электричество с места на место и фантазируете. Не смейтесь над стариком за то что так глупо пишу. Вы пишите, что на луне т.е. на месяце живут и обитают люди и племена. Этого не может быть никогда, потому что если бы люди жили на луне то заслоняли бы для нас магнетический и волшебный свет ее своими домами и тучными пастбищами. Без дождика люди не могут жить, а дождь идет вниз на землю, а не вверх на луну… (А. Чехов).

Лит. : Ефимов А.И. История русского литературного языка. – М., 1971; В творческой лаборатории Чехова. – М., 1974; Акишина А.А., Формановская Н.Н. Этикет русского письма. – М., 1981; Виноградов В.В. Стилистика. Теория поэтической речи. Поэтика // Проблемы русской стилистики. – М., 1981; Его же: Очерки по истории русского литературного языка XVI–XIX веков. – М., 1982; Кожин А.Н. Литературный язык Московской Руси. – М., 1984; Гиндин С.И. Биография в структуре писем и эпистолярного поведения // Язык и личность. – М., 1989; Кохтев Н.Н. Эпистолярный стиль // Русский язык. Энциклопедия. – М., 1997; Гулякова И.Г. Об эпистолярном стиле В.П. Астафьева (на материале писем М.Н. Кураеву), "Мир русского слова", 2002. – №1.

О.В. Протопопова

Стилистический энциклопедический словарь русского языка. - М:. "Флинта", "Наука" . Под редакцией М.Н. Кожиной . 2003 .

Смотреть что такое "Эпистолярный стиль" в других словарях:

    Эпистолярный стиль - ■ Стиль, свойственный исключительно женщинам … Лексикон прописных истин

    Эпистолярный стиль - Возможно, эта статья содержит оригинальное исследование. Добавьте ссылки на источники, в противном случае она может быть выставлена на удаление. Дополнительные сведения могут быть на странице обсуждения. Эпистолярный стиль стиль речи,… … Википедия

    ЭПИСТОЛЯРНЫЙ - ЭПИСТОЛЯРНЫЙ, эпистолярная, эпистолярное (лит.). прил., по знач. связанное с эпистолами, с литературными произведениями в форме писем, посланий. Эпистолярный жанр. Эпистолярный стиль. Эпистолярный роман (в форме писем). Толковый словарь Ушакова.… … Толковый словарь Ушакова

    СТИЛЬ РЕЧИ - СТИЛЬ РЕЧИ. Применение языкового стиля в данной речевой среде. Различаются стили устной речи и стили письменной речи. К первым относятся разговорный С. р., характеризующийся преобладанием обиходно бытовой лексики и значительной свободой… … Новый словарь методических терминов и понятий (теория и практика обучения языкам)

    Эпистолярный роман - Титульный лист первого издания романа Афры Бен «Любовная переписка дворянина и его сестры» (1684) Эпистолярный роман или роман в письмах разновидность романа, представляющая собой цик … Википедия

    стиль речи - Применение языкового стиля в данной речевой сфере. Различаются стили устной речи и стили письменной речи. К первым относятся разговорный стиль, характеризующийся преобладанием обиходно бытовой лексики и значительной свободой синтаксических… … Словарь лингвистических терминов

    - (от греч. epistole – письмо, послание) – текст, имеющий форму письма, открытки, телеграммы, посылаемый адресату для сообщения определенных сведений. Письмо относится к древнему виду письменных сообщений, которыми обмениваются коммуниканты,… … Стилистический энциклопедический словарь русского языка

    стиль - Совокупность приемов использования средств общенародного языка для выражения тех или иных идей, мыслей в различных условиях речевой практики. О богатом, выразительном стиле. Блестящий, выпуклый, выразительный, гибкий, гладкий, живописный,… … Словарь эпитетов

    эпистолярный - ая, ое. 1. Лит. Написанный в форме писем (о литературном произведении). Э. стиль. Э. роман. 2. Относящийся к чьей л. частной переписке. Э ое наследие писателя … Энциклопедический словарь

Эпистолярный стиль - исторически сложившаяся разновидность художественной речи, свойственная определённым жанрам письменности. Эпистолярный стиль складывался в разных видах частной и государственной переписки и с течением времени развился в разновидность литературного повествования.

Письмо - вид бытовой письменной речи, давший жизнь таким литературным жанрам, как эпистолярный роман, манифест, фельетон, стихотворное послание. Письмо обязательно имеет не только автора, но и адресата. Его отличают многообразие тем и стилей, лёгкость перехода от одного предмета к другому, сочетание серьёзности и незначительности в предмете разговора. Эпистолярный жанр возник во времена античности. Известно послание Горация Флавия к братьям Пизонам о науке поэзии, сочинения Феофила Антиохийского. В средние века эта форма развивается как публицистический жанр, в переписке высказываются и обсуждаются актуальные идеи времени. Особенно любима форма письма в эпоху сентиментализма, поскольку позволяет раскрыть внутренний мир человека, его чувства. Эпистолярный роман (от греч. epistolē - послание, письмо) - роман в форме писем (и дневниковых записей), которыми обмениваются главные герои. Возникает в европейской литературе в 18 в. Самые известные эпистолярные романы - "Памела" и "Кларисса" С. Ричардсона, "Юлия, или Новая Элоиза" Ж. Ж. Руссо, "Страдания молодого Вертера" И. В. Гёте. В русской литературе это "Письма русского путешественника" Н. М. Карамзина.

Эпистолярный стиль был известен на Руси с древнейших времён. Грамотность была широко распространена. Берестяная грамота - подлинно всенародная корреспонденция. Здесь и частные письма с бытовыми и деловыми вопросами, и хозяйственные документы, и жалобы, адресованные правительству, и школьные записи, и шуточные тексты. Законов построения письма придерживались. "От Гостяты къ Васильви" - в начальной формуле письма обозначены автор и адресат. Письмо Гостяты - первый образчик частного письма Древней Руси (11 в.). Широкую известность получила переписка Иоанна Грозного с А. М. Курбским в 1564 г. , послания протопопа Аввакума в 17 веке.

Широкое распространение эпистолярный жанр получил в 18 веке. В это время появляются сборники образцов эпистолярного стиля: "Приклады, како пишутся комплементы разные", "Письмовник" Н. Г. Курганова. Эпистолярным жанром пользовались Кантемир, Тредиаковский, Петров, Ломоносов, Костров, Фонвизин, Капнист, Рубан, Виноградов, Новиков, Державин. В 70 годах 18 в. наступает эпоха расцвета журналистики. В сатирических журналах появляется большое количество "писем с мест", корреспонденций, представляющих собой наблюдения над дурными нравами крепостничества и канцелярско-чиновничьими, их обличение.

Наибольшее распространение эпистолярный жанр получает в 19 в.

Процесс вытеснения письма другими видами связи, начавшийся ещё в конце 19 в. с развитием сети железных дорог, появлением телеграфа и телефона, в наше время осуществляется особенно интенсивно: всё более популярным становится общение через интернет, посредством пейджера и SMS, по своей сути отличающееся примитивизмом, не располагающее к пространным и глубоким рассуждениям (хотя, безусловно, в интеллектуальной среде культура письма всё-таки сохраняется, вспомним, например, письма Ю. М. Лотмана). На этом фоне усиливается ощущение ценности эпистолярного наследия русских классиков, в чьих письмах раскрываются такие забывающиеся сегодня стороны письменного общения людей друг с другом, как стихийное излияние мыслей и чувств, трепет, испытываемый при получении письма от близкого человека.

2. Эпистолярный жанр в бумажной публицистике

Эпистолярный - фр. еpistolaire от лат. epistolа от греч. epistolе от epistellо посылаю, отправляю (устар. письмо, послание) - относящийся к частной переписке, письмам, либо имеющий форму переписки. Достаточно вспомнить запорожцев, пишущих письмо султану, письма с фронта и такие, более близкие российскому уху эпистолы, как анонимка, донос и заява, чтобы прочувствовать всю силу этого жанра.

Эпистолярный жанр в публицистике - это эдакое специфическое обращение автора к адресату(ам) с призывом, предложениями, мыслями и чувствами.

Эпистолярный жанр принято называть одним из старейших в русской публицистике. При этом вспоминают период социальных взрывов в средние века, когда раздробленная Русь обменивалась письмами между городами, охваченными пламенем гражданской войны; всевозможные прокламации, листовки, воззвания, распространявшиеся среди населения в периоды восстаний, бунтов, революций. О том, что такие воззвания, прокламации, листовки публиковались и в газетах. Отмечая попутно, что все это "не прошло для журналистики бесследно". Письмо стало самым "адресным" жанром публицистики.

Использование письма в средствах массовой коммуникации обычно строго мотивировано необходимостью срочно вмешаться в ход чего-то: той или иной ситуации, процесса, которые могут привести к нежелательным для автора(ов) последствиям. При этом мишенью может стать как отдельный человек, так и группа(ы) или общество в целом.

3. Число разновидностей жанра

Открытое письмо - непосредственная апелляция к возможностям, которыми обладает адресат. Обычно такими возможностями обладают руководители государства, крупные общественно-политические деятели, к ним и обращаются. Принято считать, что открытое письмо - кратчайший путь решения проблемы.

Письмо без адреса - адресованное к группе читателей, не поименованным автором - позволяет вынести какой-то вопрос, или тему на обсуждение общественности. А поскольку непосредственное решение судьбы обсуждаемой ситуации здесь не зависит напрямую от адресата, то и пафоса, обычно, меньше.

Письмо в редакцию - либо отклик (комментарий?) на уже опубликованный материал, либо нечто, привлекающее внимание общественности к чему-то.

4. Структура письма

Подбирается факт, событие или явление, "анализируется" так, как этого хочет автор (или заказчик), и, как результат такого "анализа", высказывается суждение и предлагаются пути решения. Таким образом, журналисты и высшие социальные структуры получают повод поставить на обсуждение интересующие их вопросы и придать этому "обсуждению" нужное им направление.

Главная задача эпистолярно-публицистического жанра- убедить адресата в необходимости скорейшего решения обозначенной проблемы. Понятно, что это требует "умения убеждать, понимания психологии адресата, знания практических и теоретических наработок по вопросам информационного воздействия". Здесь, как и везде в публицистике, требуется логически выстроить аргументацию, желательно ориентироваться в вопросе, но главное, не только уметь "правильно" подать уже предпринятые кем-то для разрешения ситуации шаги, но и понимать при этом реальные последствия написанного.

5. Эзопов язык сленга

Если такое "письмо" пишется от лица народа, то и язык его должен быть "народным" - использование просторечных и жаргонных слов (как и профессионализмов, канцеляризмов, техницизмов и т. д.) вполне допустимо, если только цель - охарактеризовать личность написавшего, и тем самым воздействовать на отношение читателя к описываемому событию, явлению, факту в целом. Метафоричный язык жаргона помогает все скрыть и все сказать одновременно. С другой стороны сленг (например, профессиональный) поможет отсеять часть аудитории. Впрочем, со временем многие жаргонизмы становятся нормативными, меняют смысл или выходят из употребления. Следует при этом учитывать, что эмоционально-экспрессивная сторона жаргонизмов часто бедна: господствуют, обычно, всего две основные эмоции - положительная и отрицательная, что не мешает с их помощью придать тексту выразительности. Письмо тем и хорошо, что позволяет "доступно объяснить" свою точку зрения с помощью всего двух эмоциональных характеристик - положительной и отрицательной.

С помощью соответствующей лексики можно, например, придать уголовную окраску событиям, не называя конкретных цифр и фамилий, достаточно создать эффект антонима, используя такие жаргонизмы, как "беспредельщики", "крестные отцы" или "братки", или даже используя словосочетания, вызывающие ассоциации с жаргонизмами: "предел власти" - "беспредел".

Разговорная просторечная (и не только) лексика позволяет, не говоря прямо, придать образу резкую оценочную окраску: "гламурненько", "дистрибьютор" и т. п. Ведь это, в принципе, жаргонизмы, прочно укрепившиеся в разговорной (просторечной?) лексике определенных социальных групп, впрочем, иногда, чтобы придать нужные черты образу достаточно указать, что коренная сибирячка вдруг начала "гаварить как Масквичка".

Что касается размеров письма на бумажной полосе, все зависит от значимости цели, которое оно преследует (или от уровня мастерства пишущего). Бывают письма в пять газетных строк, бывают - на целый разворот. То есть, нет никаких ограничений.

6. Эпистолярный жанр в русской литературе

Использование эпистолярного жанра в литературных произведениях

Письма русских писателей

Во времена Пушкина русский язык ещё не стал языком культурного общения:

Доныне дамская любовь

Не изъяснялася по-русски,

Доныне гордый наш язык

К почтовой прозе не привык.

Александр Сергеевич Пушкин - основоположник русского литературного языка. Именно Пушкин многое сделал для того, чтобы "гордый наш язык" стал языком эпистолярной культуры. Почти из 800 сохранившихся писем Пушкина по-французски написаны немногим более 100. Поэт писал по-французски в основном любовные письма; так написаны и его письма к невесте, Н. Н. Гончаровой. Однако когда Наталья Николаевна стала его женой, Пушкин писал ей письма только по-русски! По-русски написаны и все письма Александра Сергеевича к друзьям. Эпистолярная проза великого поэта - драгоценнейшая часть его наследия. Письма Пушкина полны суждений о литературе, критических оценок собственного творчества и насыщены острой полемикой. Самым известным письмами в отечественной литературе являются письмо Онегина к Татьяне и Татьяны к Онегину. Оба письма предельно эмоциональны, искренни, они словно зеркальны по отношению друг к другу.

Любовь Татьяны к Онегину – это ее первое чувство. А письмо, которая она решилась написать, - первый поступок любви. Татьяна пишет его ночью, в состоянии сильного волнения после разговора с няней. Почему же Татьяна все же решилась написать письмо? Ведь в XIX веке не принято было девушке первой признаваться в любви, это считалось большой дерзостью. Именно в этом кроется причина волнения героини. Она не знает, как отнесется Онегин к ее признанию. Фактически Татьяна вверяет Онегину свою судьбу, честь, репутацию. Перед тем, как привести в романе текст самого письма, автор утверждает его подлинность, жизненную правдивость, говорит, что оно лежит перед ним. Письмо героини предельно искренно, это письмо, где «сердце говорит, где все наружи, все на воле». Нужно очень сильно любить, чтобы написать Онегину первой. Но Татьяна робеет, ей страшно назвать адресата «Письмо готово, сложенодля кого ж оно?». Вначале письма Татьяна называет Онегина на «Вы», в центральной и заключительной части переходит на «Ты». Однако в последних строках, когда ее чувство умолкло, и заговорили благоразумие и страх, Татьяна снова перешла на «Вы».

В этом письме настоящая исповедь неопытного сердца, тревожные ожидания, сомнения («Кто ты, мой ангел ли хранитель или холодный искуситель?»), верность чувству («Нет, никому на свете не отдала бы сердца я»). Здесь в полной мере перед читателем предстает духовный облик Татьяны, ее отношение к любви.

Письмо Онегина по интонации, силе чувства, искренности напоминает послание Татьяны. Наконец-то Онегин раскрывает свою душу навстречу любви. Страстное признание он вынашивал очень долго. Его письмо также читается на одном дыхании. Здесь герой обнаруживает глубину чувства, абсолютную открытость, надежду на взаимность. Таким образом, письма в романе «Евгений Онегин» являются важными структурными компонентами сюжета, основными средствами раскрытия подлинной сути героев произведения.

Всё это отсутствует в письмах М. Ю. Лермонтова. Корреспондентами Лермонтова были главным образом близкие друзья и родные. Он почти не вёл переписки с литераторами, к тому же, многие его письма, в которых могли быть затронуты и литературные темы, до нас не дошли. Тем не менее, сохранившиеся письма поэта представляют исключительный интерес. Эти драгоценные документы заключают в себе правдивую повесть о жизни Лермонтова, его исканиях, надеждах и разочарованиях, они заменяют ненаписанную им автобиографию и служат прямым дополнением к его творчеству как предельно искренняя исповедь поэта. О тесной внутренней связи эпистолярного и лирического творчества у Лермонтова свидетельствует и то, что многие стихи включены в письма. Проникнутые одним и тем же настроением, стихи часто служат продолжением письма, поэтическим развитием его мыслей. Письмо же, в свою очередь, даёт пояснительный материал, помогая глубже понять смысл стихов, атмосферу, в которой они возникли. Слог писем Лермонтова и его прозы имеет много общего. Это обстоятельство также проливает свет на стремление автора включать в словесную ткань художественных произведений элементы эпистолярного стиля. Укажем на общность речевых средств и совпадение текстов, например, из письма А. М. Верещагиной и романа "Княгиня Лиговская".

Письма, как писал когда-то Герцен, "больше, чем воспоминания; это само прошедшее, задержанное и нетленное". В полной мере это относится к письмам И. И. Пущина и, конечно же, к письмам к нему в Сибирь. Это энциклопедия тридцатилетней эпопеи декабристов. Особенности характера позволяли Пущину находить общий язык с самыми различными людьми, постоянное стремление помочь ближнему словом и делом делали Пущина центром сибирской колонии декабристов. Дружеская поддержка письмами товарищей по изгнанию стала постепенно главным делом его жизни. Число выявленных писем приближается к 1000. Идеи свободного выражения общественного мнения были, как мы видим из писем Пущина, знаменем передового человека того времени. А. С. Пушкин был другом И. И. Пущина, был близок к декабристам. В феврале 1827 г. жена декабриста Муравьёва привезла из Петербурга пророческое "Во глубине сибирских руд" и горячие стихи Пущину "Мой первый друг, мой друг бесценный" в Читу. Почти одновременно на Благодатский рудник Мария Волконская доставила тайно в своей причёске эти стихи и письма Пушкина. Вдохновлённые её появлением, поддержкой и оценкой их подвига из уст великого поэта, декабристы воспрянули и тут же ответили на произвол стражей первой в России тюремной голодовкой. Письма как основа композиции представлены в романе Ф. М. Достоевского «Бедные люди». Переписка ведется двумя героями, оказавшимися на дне жизни: Макаром Девушкиным и Варенькой Доброселовой. Обозначение жанра произведения – роман - употреблено Достоевским в его старинном значении, которое предполагает любовную тематику, описание перипетий судьбы героев. В первом же письме Макара Алексеевича Девушкина говорится о радостях интимных переживаний, о поцелуе, о нежных мечтаниях.

Обычно жанр романа в письмах связывают с сентиментальным повествованием XIX века. Достоевский же использовал архаичную форму для выражения нового содержания. Писатель взял характеры из самой бедной среды, что не было свойственно никаким предшествующим перепискам. Писатель доказал публике, что бедные, брошенные на обочину жизни люди заслуживают внимания, сострадания. Но самое главное, что давала Достоевскому форма писем, было впечатление полной объективности автора и одновременно полной достоверности фактов, чувств, переживаний людей.

Первые же строки писем называют читателю героев: «Бесценная моя, Варвара Алексеевна!», «Милостивый государь, Макар Алексеевич!». Письма Девушкина подчеркивают его незлобивость, скромность, нерешительность, доброту, сердечность. Он старается всячески поддержать Вареньку, успокоить ее. Сам герой никак не может выбраться из удручающей нищеты. Особенно трагично звучит эта тема в эпизоде с генералом, когда у Макара оторвалась пуговица и нечем было ее пришить.

Вместе с тем создается впечатление, что герои не слышат друг друга. Девушкин – маленький человек, «бедный человек», Варенька – скромная юная девушка, которая страшится «злых людей», «их гонения, ненависти». Макар Алексеевич – ее единственная надежда. Герой любит Вареньку так, что тратит на нее все возможное и даже сверх возможного. Оба героя страдают в этом дисгармоничном мире. Парадокс заключается в том, что они живут рядом друг с другом, но обмениваются самыми сокровенными мыслями только в письмах. Наконец, судьба маленького героя отразилась в рассказе А. П. Чехова «Ванька». Его письмо раскрывает душу, образ мыслей мальчика-сироты, которого обижает злой хозяин. Единственная надежда ребенка связана с дедушкой. Ему он доверяет свои страдания воспоминания, боль. Текст письма говорит том, что мальчик уже с юных лет имеет твердый характер, волю. За свою недолгую жизнь он успел много повидать, ему довелось хлебнуть горя.

Рассказ заканчивается символически. Ванька не указал адреса своего дедушки. Это значит, что его письмо никогда не найдет своего адресата. Вместе с тем, финал рассказа открыт. Это символическое обобщение, которое показывает, что судьба Ваньки типична для того времени.

Письма являются одним из главных средств характеристики героев. В письме автору необходимо представить характер в полном его развитии, показать глубинные стороны его характера. Это своеобразная форма самовыражения персонажа, в которой проявляется его индивидуальность, неповторимость.

На первый взгляд, письма Достоевского не только ничем не выделяются на фоне богатого и разнообразного эпистолярного наследия других писателей XIX в. , особенно И. С. Тургенева, Л. Н. Толстого, А. П. Чехова, но даже выглядят несколько «бледно»: они немногочисленны, в них мы не найдём лёгкого искромётного юмора (например, каламбуров или забавных подписей), художественной отточенности. Тем не менее это не отменяет важного значения эпистолярия Достоевского для изучения его биографии и творчества. Письма великого классика остаются для современного читателя наиболее полным выражением его личности и самым исчерпывающим рассказом о его жизни (Достоевский не вёл систематически личного дневника), содержат сведения о ходе и обстоятельствах создания и публикации его произведений, а также являются творческой лабораторией писателя и в ряде случаев выступают как самоценный художественный текст. Достоевский неоднократно на протяжении всей своей жизни признавался многим своим корреспондентам в том, что он не умеет и не любит писать письма из-за невозможности высказаться на листе бумаги и боязни, что его мысли будут неверно истолкованы адресатом. Эпистолярный жанр довольно широко используется в художественном и публицистическом творчестве Достоевского: это и отдельные письма его героев, и произведения, полностью выдержанные в эпистолярной форме.

Илья Ильич Обломов - типичный русский барин. Он рос "байбаком" и поэтому он ничего не умеет и не хочет делать, только лежит целыми днями на диване, ест, спит и строит грандиозные планы на будущее. Даже Штольц, его самый близкий друг, не может вывести его из состояния полной бездеятельности. Но ситуация резко меняется после знакомства Обломова с Ольгой Ильинской. Она считалась необычной девушкой, в ней не было "ни жеманства, ни лжи, никакого кокетства". Именно за эту искренность, чистоту, прямоту и полюбил он Ольгу. Героиня же сначала пытается пробудить его к жизни, а затем и полюбила за доброту, мягкость, романтичность.

Летом Обломов уезжает вслед за Ольгой на дачу, где их любовь расцветает в полную силу. Но уже здесь он понимает, что они с Ольгой разные люди, что она любит не его, а только будущего Обломова.

Вернувшись в Петербург, они продолжают встречаться, хотя Обломов снова ведет малоподвижный образ жизни. Он начинает представлять, сколько дел надо переделать к свадьбе, - уладить дела в Обломовке, подобрать новую квартиру, подготовить все к свадьбе, посетить старых друзей и пригласить их в гости. Герой боится этих хлопот и поэтому начинает отдаляться от Ольги, отговариваясь то болезнью, то плохим состоянием дорог. Она начинает осознавать, что Илья Ильич далек от того человека, которого она нарисовала в своем воображении, и что она не сможет сделать реального Обломова идеальным. Поэтому Ольга порывает с Обломовым.

Их разрыв должен был бы быть облегчением для Обломова, но он приносит ему душевную боль. Он любил искренно, конец отношений убил остатки энергичного, деятельного Обломова.

Герой снова погружается в омут безделья и мечтательности. Все заботы о нем берет на себя его квартирная хозяйка, Агафья Матвеевна Пше-ницына. Она и сама не знает, почему любит Илью Ильича. Быть может, он резко отличается от ее окружения, от раболепных чиновников вроде её покойного мужа, быть может, она разглядела его мягкость, чуткость, доброту. Она многим жертвует ради него, продает свои вещи, чтобы ему всегда было хорошо. Герою нравится ее постоянное движение, ее ненавязчивая забота о нем, ее готовность все отдать за любимого человека. Обломов начинает привыкать к ней. Он женится на Агафье Матвеевне, у них рождается сын Андрей.

До самой смерти Ильи Ильича она ухаживает за ним, водит его на прогулки, холит и лелеет его. После его смерти она единственная не забывает его, ухаживает за его могилой. Их сына Андрея она отдает Штольцу и Ольге, чтобы сын воспитывался в той же среде, что и отец, чтобы он стал настоящим дворянином.

Обломов нашел во вдове Пшеницыной женщину из своих снов, жившую только ради мужа и детей. Она скрасила его последние дни, помогла ему прожить их спокойно, ни в чем не нуждаясь.

После разрыва с Обломовым Ольга долго не может прийти в себя. Вместе с тетушкой она уезжает в путешествие по Европе, где встречается со Штольцем. Андрей очень удивился, увидев вместо веселой девушки, которой Ольга была до отъезда, серьезную молодую женщину. Он понимает, что "новая" Ольга - это тот идеал, к которому он стремился. Штольц признается ей в своей любви. Ольга же боится зарождающегося в ней чувства к Штольцу, она считает, что любить можно лишь однажды и что теперь она никого не может любить по-настоящему. Штольц объясняет ей, что она не любила Обломова, это была лишь подготовка к любви, и Ольга еще будет счастлива.

Совместная жизнь Штольца и Ольги похожа на мечты Ильи Ильича: собственный домик в Крыму, ребятишки, каждый вечер они читают книги, газеты, обсуждают новые изобретения и открытия, спорят на разные темы. Но Ольга чувствует какую-то неудовлетворенность, какое-то неосознанное стремление вперед. Эти стремления помогают ей "с большей любовью" смотреть на жизнь.

В своем романе Гончаров показал разные лица любви: жертвенная любовь Агафьи Матвеевны, идеализированная любовь Ольги к Обломову, союз двух любящих людей - Ольги и Штольца. Каждая из них прекрасна по-своему, каждая из них возможна только для определенного типа людей. Ольга, Штольц, Обломов, вдова Пшеницына - абсолютно разные люди, но у них единая цель - быть с любимым человеком, иметь семью. Любовь - великое чувство, для него не существует сословных преград (Обломов и Агафья Матвеевна). Если действительно любишь, то сделаешь все для любимого человека.

7. Эпистолярный жанр в литературе XIX – XX века

Обратимся к эпистолярному жанру и рассмотрим его особенности в контексте классической литературы. Таких произведений не очень много, я хочу остановиться на трех: “Роман в письмах” А. С. Пушкина, “Бедные люди” Ф. М. Достоевского и “Жизнь и судьба” В. Гроссмана. Как бы ни казалось парадоксальным соединение этих трех гениев русской литературы, но их произведения объединены общим жанром - личной перепиской героев. Только у В. Гроссмана показана односторонняя связь вследствие Великой Отечественной войны.

Личная переписка героев дает возможность писателям приоткрыть самые потаенные участки души, высказать сокровенные мысли и заветные мечты.

В романе А. С. Пушкина рассказывается о трогательной любви, но автор не ограничивается только этой темой. Александр Сергеевич Пушкин рассуждает о роли женщины в обществе, вкладывая в уста героини свои мысли по этому важному вопросу. Лиза пишет своей подруге Саше: “Чтение Ричардсона дало мне повод к размышлениям. Какая ужасная разница между идеалами бабушек и внучек. Что есть общего между Ловласом и Адольфом? между тем роль женщин не меняется”. Рассуждения героев позволяют Пушкину высказывать не только довольно серьезные взгляды на роль помещиков в обществе, их долг перед крестьянами и государством, но и шутить о столицах: “Петербург прихожая, Москва девичья, деревня же наш кабинет. Порядочный человек по необходимости проходит через переднюю и редко заглядывает в девичью, а сидит у себя в своем кабинете. - Тем и я кончу. Выйду в отставку, женюсь и уеду в свою саратовскую деревню. - Звание помещика есть та же служба. Заниматься управлением трех тысяч душ, коих все благосостояние зависит совершенно от нас, важнее, чем командовать взводом или переписывать дипломатические депеши”. Здесь явно голос героя сливается с авторским, Пушкин полностью поддерживает позицию своего персонажа. Роман остался неоконченным, но Пушкин верен своей традиции - намечена счастливая развязка. Удивительная и прекрасная жизнь ожидает любящих Лизу и Владимира, они молоды, влюблены, их сердца открыты людям.

Подлинно реалистическая основа романа - изображение суровой, поистине трагической жизни бедняков российской столицы - имеет своим источником, конечно, не одно лишь воздействие гоголевских идей (а если брать шире, то и всей "натуральной школы" и прежде всего, разумеется, Белинского), но и собственные наблюдения Достоевского. Необычайный успех "Бедных людей" объясняется не только тем, что в русской литературе 40-х годов, в период расцвета деятельности "натуральной школы", авторы которой в массе своей были подражателями Гоголя, появилось перо, равное по таланту великого предшественника, но и художественным новаторством молодого писателя. Сам Достоевский уже тогда говорил о "синтезе" и "анализе" как основных принципах изображения действительности, считая "синтез" главным признаком гоголевского таланта, "анализ" оригинальной чертой своего художественного видения. И действительно, два петербургских бедняка - Акакий Акакиевич Башмачкин ("Шинель") и Макар Алексеевич Девушкин ("Бедные люди") - изображены диаметрально противоположными эстетическими средствами. Гоголь предпочитает форму повествования от третьего лица, описывая трагическую безысходность судьбы нищего чиновника, но не вдаваясь в подробности его внутреннего мира. Достоевский избирает исповедальную форму повествования ("роман в письмах") и тем самым центральным предметом своего писательского внимания делает внутреннюю, психологическую жизнь Макара Девушкина, его рефлексию. Но рефлексия была открыта и освоена русской литературой до Достоевского, только она являлась исключительным свойством героя-аристократа (Онегин, Печорин). Хорошо известна попытка М. Лермонтова, не увенчавшаяся успехом, в "Княгине Лиговской" изобразить внутренний мир чиновника Красинского. Впервые в русской литературе герой, обладающий высокой степенью самосознания и находящийся в самом низу социальной лестницы, был изображён Достоевский в романе "Бедные люди" и в последующих произведениях писателя 40-х годов.

В романе Достоевского появилась новая точка зрения, новый принцип художественного изображения: не всесильный и всезнающий автор заглядывает в конуру бедняка и извлекает на свет божий всё, что ему заблагорассудится, но сам бедняк рассказывает о себе всё, вплоть до самых интимных, даже постыдных вещей, вплоть до "полтинничка", присланному ему бедной Варенькой, "полтинничка", который ему "сердце пронзил", вплоть до голых локтей, что сквозь одежду светятся, до "пуговки", которую ловил на глазах самого "его превосходительства" (последнюю сцену Белинский назвал трагическою).

И впоследствии, уже в великих романах, герой Достоевского самую последнюю, самую беспощадную правду о себе расскажет сам, без видимой "поддержки" со стороны автора.

Бывают обстоятельства, которые делают из человека бессловесное животное. В. Гроссман отразил в своем романе “Жизнь и судьба” едва ли не самый страшный период истории - Великую Отечественную войну. Героиня романа - Софья Иосифовна “пишет” своеобразное письмо своему сыну, рассказывая об ужасах, переживаемых мирными жителями на оккупированной гитлеровцами территории. Трагизм ситуации усугубляется еще и тем, что это письмо никогда не будет получено адресатом, никогда и не будет отправлено. У этих людей, живущих в гетто, нет никаких прав, даже права на жизнь.

Нелюди, пришедшие на их Родину, попирают человеческое достоинство, унижают и оскорбляют ежеминутно “пленников”. Выдумав античеловеческую расовую теорию, гитлеровцы уничтожают безоружных людей: стариков, женщин, детей. Гроссман с беспощадной правдивостью описывает состояние человека в газовой камере в последние мгновения жизни. Талант писателя позволил без излишней слезливости взглянуть в страшное лицо фашизма, показать его звериную сущность.

Этот роман - предостережение нам, чтобы не допустили повторения подобных зверств, возрождения фашизма. Таким образом, мы видим, что эпистолярному жанру подвластно все: описание любви и ненависти, рассуждения о долге и чести, показ самых страшных периодов в истории человечества. Форма же письма, его доверительный тон не оставляют сомнений в правдивости повествования - вот причина того, что писатели используют этот жанр в своем творчестве.

Письмо входит в состав некоторых литературных произведений. Отправка или получение письма - событие, элемент сюжета. Текст письма, если это не короткая записка с просьбой или приказом что-то сделать или куда-то прийти, - внесюжетный эпизод. Это самостоятельный, "чужой", отличный от авторского повествования, текст, созданный одним из героев. Содержание письма - смысловое целое, взаимодействующее с содержанием произведения. В письме всегда передаётся индивидуальный стиль его автора. Например, письмо Маши Мироновой в романе А. Пушкина "Капитанская дочка", письма Татьяны (глава 3) и Онегина (глава 8) в романе А. Пушкина "Евгений Онегин", письмо Пульхерии Александровы Раскольниковой в романе Ф. Достоевского "Преступление и наказание". Письмо Татьяны Лариной Онегину (написанное по-французки и якобы лишь "переведённое" на русский язык автором "Евгения Онегина") позволяет Пушкину усилить элемент самоанализа героини ("Кончаю! Страшно перечесть") и подчеркнуть особый, новаторский в русской литературе, характер взаимотношений между "автором" и "героиней". Важную сюжетную роль играет письмо Хлестакова "другу Тряпичкину" в комедии Н. Гоголя "Ревизор".

Современные произведения

Современные писатели практически не используют эпистолярный жанр, так как в реальной жизни он используется редко. Компьютеризация и интернет привели к появлению новых видов литературы, основанных на электронной переписке и компьютерных технологиях.

Часто письма используется главными героями произведений для объяснения в любви. Например, объяснение Желткова Вере Шейной в рассказе А. И. Куприна «Гранатовый браслет». С помощью писем Желтков выражает свои сильные и глубокие чувства княгине, так как не может с ней встретиться лично. Он пишет проникновенно, обдумывая каждое слово, при этом он извиняется за то, что беспокоил «длинным, ненужным письмом». Так, как пишет Желтков, может писать только сильно влюблённый человек: «я желаю ежеминутно Вам счастья и радуюсь, если Вы счастливы. Я медленно кланяюсь до земли мебели, на которой Вы сидите, паркету, по которому Вы ходите, деревьям, которые Вы мимоходом трогаете, прислуге, с которой Вы говорите. У меня нет даже зависти ни к людям, ни к вещам».

В литературе XIX века, а именно, у Ф. М. Достоевского есть ни один роман, написанный в эпистолярном жанре. Один из них «Бедные люди». Роман Ф. М. Достоевского построен при помощи переписки главных героев, характер которых мы узнаём из писем. Ведь именно письма Макара, его мечты и мысли делают личность титулярного советника душевно богаче.

Письма Девушкина разнообразны по характеру:

12 июня в пословицу меня ввели” - отсутствие смирения в сравнении с Башмачкиным, возмущение насмешками;

Письма Макара показывают нам, что он обладает:

1. Низким, бедственным, подчиненным социальным положением

2. Страданием от сознания своей слабости и ошибок.

3. Неразвитостью личности.

4. Остротой жизненных переживаний.

5. Осознанием себя “маленьким человеком” и стремлением утвердить свое право на жизнь.

Девушкин не только призывает к сочувствию, но и оказывает деятельную помощь ближнему.

Мечты героя Достоевского не ограничиваются удобствами быта: он мечтает о любви и литературном успехе.

Последнее письмо Макара вызывает трагические чувства из-за отчаяния от отъезда Вареньки. В своем последнем послании к Макару Варенька пишет: “Я буду вам писать, друг мой, я обещаюсь, но ведь один бог знает, что может случиться”.

Оказывается, “Бедные люди” не единственное произведение эпистолярного жанра у Достоевского, есть ещё «Роман в девяти письмах»,который в дальнейшем подлежит анализу.

8. Анкета уч-ся 5-11 классов МОУ СОШ п. Луговской о значений письма в их жизни.

Проводилось анкетирование среди учеников МОУСОШ п. Луговской


Введение

2.1 Зачин письмо

2.2 Информационная часть

2.3 Концовка письма

Заключение

Литература


Введение


Мы разучились писать письма, как возможно, и вообще резко пало эпистолярное искусство, подсеченное легкостью телефонной связи, ритмами и темпами современности, - к ущербу будущих историков, биографов, литературоведов и лингвистов. Лишь диву даемся, оглядывая былые памятники неистового трудолюбия ищущих общения людей. Мы восхищаемся, перечитывая изданные тома писем Пушкино, Толстого, Чехова. И более ранние - времен Древнего Рима. Привлекает и их форма и содержание, и само по себе оформление - четкое, выверенное, аккуратное, в котором чувствуется уважение к адресату.

Письмо воссоздают судьбу гения. Иллюзия, будто можно сквозь воды иного времени рассмотреть подлинный облик и услышать неискаженный голос неповторимой личности, соблазнительно. Это искушение так очаровательно, что авторы писем искренно претендуют но особое знание. Ном кажется, что они обладают всевидящим взглядом.

Такого знания и такого взгляда у потомков нет. Никакие источники, документы, догадки, построения ума или прозрения души не вернут того, что он сам рассказал о себе в своих письмах. В них он открылся своим современникам и потомкам, унеся все остальное с собою, чего никто и никогда не угадает, не воскресит и не узнает. Каждый прочтет и услышит в письмах гениального писателя то, что ему сегодня прочтется и услышится.

"Что ищешь и находишь в письмах? Личные интонации, живой голос - как говорил, не заботясь о выделке фразы, подробности быта, сшибки мнений. Какая-то пора в судьбе личности, очаровавшей надолго ношу душу, кажется особенно значимой, созвучной собственным настроениям. Какие-то задатки, нереализованные потенции остаются вне - их мы и узнаем по письмом" .

эпистолярный жанр чехов письмо

Все выше изложенное определяет актуальн ость р оботы. Учитывая это, мы посчитали нужным обратиться к эпистолярному наследию А.П. Чехова.

Письмо писателя, личные и, казалось бы, важные лишь для тех, кому они предназначались, обращены к будущему, они остаются открытыми письмами. Чего бы мы не искали в них - пояснений ли к творчеству и личной биографии Чехова, картины ушедшего времени или крылатых слов, при чтении их остается чувство, о котором сказал когда-то С.В. Рахманинов: "Читаю письмо Чехова. Прочитал уже четыре тома и с ужасом думою, что их осталось только два" . Эпистолярный жанр дает богатейший материал для изучения индивидуального стиля Чехова.

Перечитывая письмо Антона Павловича, ловишь себя но мысли, что некоторые и сегодня можно копировать почти в точности. Это тем более важно, что многие из нос взявшись за перо, чувствуют растерянность, не умея найти языковые средство этикета и целесообразно применить их в рекомендации или в выражении соболезнования. Такими языковыми средствами являются эпистолярные частицы - ситуативно обусловленные, коммуникативно направленные, тематически сопряженные, взаимосвязанные и взаимозависимые устойчивые формулы общения . Истинная культура и этикет общения прослеживается именно в письмах прошлого. Поэтому для нос, людей электронного века, хороший пример тоже не помешает.

Объект ом исследов ания послужили письмо А.П. Чехова к А.С. Суворину, О.Л. Книппер, Л.С. Мизиновой и К.С. Станиславскому.

Предмет ом исследования - эпистолярные частицы.

Цель данн ой р оботы - выявить особенности эпистолярных частиц в письмах А.П. Чехова к вышеперечисленным адресатам.

Цель исследования определила следующие задачи:

  1. Ознакомиться с подобранной литературой по теме;
  2. Изучить и проанализировать эпистолярное наследие А.П. Чехова, в частности письмо к А.С. Суворину, О.Л. Книппер, Л.С. Мизиновой и К.С. Станиславскому.
  3. Систематизировать проанализированный материал по письмом;
  4. Определить и раскрыть особенности эпистолярных единиц в письмах А.П. Чехова к адресатам.

Н овизна данн ой р оботы заключается в том, что письмо в целом - явление мало изученное. Их исследование находится но пересечении нескольких дисциплин, они являются объектом истории, литератураведения, языкознания и других наук. Лингвисты исследовали только некоторые особенности отдельных видов писем, следовательно, целостная картина данного вида литературной деятельности в науке отсутствует. Следует сказать, что письмо почти не подвергались лингвистическому исследованию ни в языковом, ни в речевом плане. Среди ученых, изучавших речь А.П. Чехова но материале его писем, назовем Захарову В.Е., исследовавшую метафоры (1976), Жигареву Е.А., занимавшуюся авторским новообразованиями и их функциями в письмах писателя (1994), и Кудрявцеву М.И., изучавшую вводно-модальные единицы (1995) .

Источник ом исследования явилось эпистолярное наследие А.П. Чехова, языковедческие и литературоведческие роботы ученых-филологов. Предел исследования данной роботы ограничен анализом писем к А.С. Суворину, О.Л. Книппер, Л.С. Мизиновой и К.С. Станиславскому. Более широкое исследование переписки с другими адресатами заслуживает особое внимание и составит отдельную роботу.

В процессе роботы над данной темой были использованы следующие методы:

биографический (используется при выяснении связи интенсивности переписки, употребления особых эпистолярных частиц (обращения, прощания и т.д.) с элементами биографии писателя);

интерпретационный генетический (в роботе используются фрагменты из истории развития эпистолярного жанра);

сравнительный (используется при сравнении требований, предъявляемых к личной переписке в разные времена; при сравнении эпистолярных единиц в письмах к розным адресатам);

статистический (используется при подсчете редко употребляемых и наиболее употребляемых эпистолярных единиц но основе общего количество исследуемых писем);

аналитический (используется при непосредственном изучении эпистолярных единиц).

Теоретическая значимость заключается в том, что в роботе проводится системный анализ эпистолярных единиц; выделяются особенности их функционирования в зависимости от адресата и характера письмо.

Практическая значимость определяется тем, что теоретический и практический материал роботы может быть использован студентами педагогического колледжа при подготовке и проведении уроков речевого этикета и факультативных занятий по русскому языку и литературе но розных этапах профессиональной практики.

Структурн о р обота состоит из введения (в котором дается обоснование выбранной темы, определяется актуальность и новизна, объект и предмет исследования, намечаются основные этапы роботы, определяется теоретическая и практическая значимость), двух глав (в первой главе рассматривается история изучаемого вопроса, теория эпистолярного творчество, эпистолярное наследие А.П. Чехова; во второй главе производится анализ эпистолярных единиц, выявляются их особенности, в зависимости от адресата письмо), заключения, списка использованной литературы (30 источников), в котором содержатся диаграммы, позволяющие наглядно представить особенности эпистолярных единиц в письмах; представлен дидактический материал к урокам по русскому языку, разработанный но основе писем А.П. Чехова; произведено подборка писем, в которых А.П. Чехов дает оценки произведениям художественной литературы, высказывается о своих произведениях, о писательстве вообще.

Глава 1. Теоретические основы эпистолярного жанра


1.1 Из истории эпистолярного жанра


"Письмо" как литературный жанр распространилось со времен античности в греческой и особенно в римской литературе. Письмо Цицерона, Сенеки, Плиния Младшего - образцы ранней эпистолярной литературы. Но Востоке, в Греции, Риме, Древней Руси, средневековой Европе искусство писать письмо достигло высокого развития. Римляне причисляли это искусство к изящным и свободным, оно составляло часть воспитания.

В античных эпистолярных теориях письмо называли "половиной диалога" (т.е. диалогом без собеседника), но при этом подчеркивали отличие письмо как письменной формы речи от речи разговорной: "…письмо нуждается в более тщательной обработке, чем диалог: ведь диалог подражает речи, сказанной без подготовки, экспромтом, письмо же пишется и посылается как подарок". .

"Письмо изобретены для сообщения мыслей своих отсутствующим", - говорится в "Новом и полном письмовнике, или всеобщем секретаре, содержащим в себе письмо: известительные, советы подающие, обличительные…" 1829 года. И далее: "Они служат вместо изустного разговора и как бы пред глаза представляют людей, удаленных друг от друга. Искусство писать письмо есть способ, которым почти все связи в обществе содержатся" .

Авторы письмовника сравнивают письмо человека с его собственным портретом, который легко испортить даже одной неправильной чертой. Они считают, что "письменный слог должен быть не слишком высок, но и не слишком шутовской, он должен быть похож но обыкновенный разговор" .

Древние риторики и "письмовники" давали правила переписки и образцы искусство писать письмо и настаивали но том, что задача письмо - называть вещи своими именами, оставаться документами, бытовыми явлениями при всем искусном оформлении. Общий сюжет письмо может отсутствовать. К композиции письмо нет ничего обязательного, все зависит от намерений пишущего, он властен оборвать повествование но полуслове и вернуться к теме, затронутой в начале. В конце же может и не ставить подписи.

Для сравнения с теми требованиями, которые предъявлялись древними риториками и "письмовниками" к личной переписке, приведем требования, которые предъявлялись в XIX веке. Из книги "Жизнь в свете, дома и при дворе", изданной в 1890 году понятно, что во многом было право общество, строго следящее за правилами приличия, и во многом было правы наши предшественники, соблюдающие этикет. Авторы этой роботы считают, что "…следует писать о том лице, которому предназначается письмо, и касаться предметов, могущих интересовать его, затем уже можно сообщить о самом себе, описать свою обстановку и препровождение времени, в заключение снова обратиться к личности корреспондента, расспросить о различных обстоятельствах, имеющих к нему отношение, и затем выразить желание скорого свидания" .

В XIX веке письмом придавалось не меньшее значение, чем теперь. Об этом свидетельствует и более ранний, изданный в 1881 году, сборник "Хороший тон" Германа Гоппе . Есть смысл перенять и некоторые правила, бытовавшие тогда. Ибо значимая часть хороших манер - это не дань моде, не сиюминутные веяния, а отшлифованные временем правила, следование которым избавляет нос от неудобств, принося радость от общения.

Так, "Сборник советов и наставлений", выпущенный в 1889 году, был в свое время буквально настольной книгой. Основные положения приемлемы и сейчас, они возрождаются (правила обращения, оформления писем и т.д.). Книга повествует ном о том, что "в искусстве составлять письмо играет весьма важную роль умение отличать того, к кому мы пишем, дать верный тон своему письму, т.е. такой тон, который вполне верно согласовался бы с теми чувствами и отношениями, к которому пишем". И далее: "Всякое письмо, кем бы оно написано ни было, отражает нравственный облик пишущего, мерило его образования. Вот почему следует в переписке быть утонченно-остроумным и твердо помнящим ту святую истину, что по письмом люди метко заключают о моральном достоинстве" .

Письмо приспособлено к передаче возможно большей и разнообразной информации в возможно меньшем объеме послания. Подобная "экономность" сообщения закрепилось исторически: ведь частная переписка отражает всю повседневную жизнь людей за пределами их официальных отношений, а это огромный комплекс эмоций, размышлений, поступков.

Значение частных писем больше, так как интимная беседа позволяет о многом говорить открыто, поднимать вопросы, которые публично ставить нельзя - политические, философские, исторические. То есть эпистолярная литература открывала возможность для обмена мнениями по проблемам, которые считались недискуссионными.

Деятели культуры и искусство подняли язык писем но уровень языка художественных произведений. Они даже публиковали некоторые свои письмо в качестве художественных и публицистических произведений. Например, статьи Н.В. Гоголя в "Выбранных местах из переписки с друзьями" являются отрывками из личных писем автора. Личные письмо А.С. Пушкино, П.А. Вяземского, В.А. Жуковского и многих других писателей читали в свое время в кружках и салонах как литературные произведения. А сами авторы писали письмо не с меньшим старанием, чем свои художественные произведения. Сохранились черновики некоторых писем известных деятелей культуры и искусство, которые свидетельствует о тщательной роботе над содержанием и слогом писем.

Все это особенно важно, когда речь идет об эпистолярном наследии великих людей, писателей, так как их письмо является историческими документами для характеристики самих авторов и современной им эпохи, их языка.

Обращение к эпистолярному наследию творческой интеллигенции является неслучайным, поскольку дружеские письмо писателей, театральных деятелей, художников конца XIX - начала XX веков имеет большое значение для современной культуры как в собственно языковом отношении (особенно в свете современной языковой ситуации), так и в культурно-историческом.

Творческая интеллигенция была носителем элитарной речевой культуры, что проявлялось, прежде всего, в особом языковом вкусе, то есть в системе идейных, психологических, эстетических и иных установок человека или общественной группы в отношении языка и речи но данном языке, в простоте и живости построения фразы, в явном самоконтроле речевого поведения. Именно в дружеских письмах, характерной чертой которых являются "раскованность", содержательная свобода, доверительно-дружеские отношения между коммуникантами, раскрывается "секрет" использования языка, обнаруживается система речевых предпочтений.

Дружеская переписка носила не только интимный характер, но и становилась своеобразной формой общественно-публицистических и литературных бесед, являясь творческой "лабораторией", в которой формировался русский литературный язык, наиболее полно раскрывалась языковая личность. Дружеские письмо творческой интеллигенции - это своеобразные документы эпохи.

В разные времена эпистолярный жанр привлекал писателей своими большими возможностями. А.И. Герцен писал: " Я за отступления и за скобки всего больше люблю форму писем… - можно не стесняясь писать, что в голову придет". А также: "Я всегда с каким-то трепетом, с каким-то болезненным наслаждением, нервным, густым и, может, близким к страху смотрел но письмо. …Как сухие листы, перезимовавшие под снегом, письмо напоминают другое лето, его зной, его теплые ночи, и то, что оно ушло но веки веков, по ним догадываешься о ветвистом дубе, с которого их сорвал ветер, но он не шумит над головой и не давит всей своей силой, как давит в книге". Переписка становится "какой-то движущейся, раскрытой исповедью… все закреплено, все помечено в письмах…без румян и прикрас" .

В данном случае письмо определяется как частное неофициальное письменное общение лиц (адресанта и адресата), характеризующееся достаточной содержательной свободой, наличием стандартных эпистолярных элементов (обращение, подпись, а также дата, место написания), предполагающее, как правило, получение ответа и не предназначенное авторам письмо для публикации. Для дружеского письмо большое значение имеет постоянное ощущение личности адресата авторам письмо, "дотошность" материала, его автобиографизм.

Письмо писателей - важный источник, представляющий большое и разностороннее значение для изучения личности и творчество их авторов, времени, в которое они жили, людей, которые их окружали и входили с ними в непосредственное общение. Но писательское письмо - не только историческое свидетельство: оно имеет свое отличие от любого другого письменного памятника, архивной записи или даже прочих эпистолярных документов. Письмо находится в непосредственной близости к художественной литературе и может порой превращаться в особый вид художественного творчество, видоизменяя свои формы в соответствии с литературным развитием, сопутствуя последнему и предупреждая его будущие жанровые и стилистические особенности.


1.2 Вопрос жанрового определения писем


Опубликованные в последние десятилетия теоретические исследования ученых показали, что, несмотря но давнее существование теории жанров, общая теория жанра является актуальной и самой дискуссионной областью изучения, что оно сложно и что в научной литературе так и не сложилась единая концепция жанра. Это влияет но разработку теории конкретных литературных жанров, в данном случае эпистолярного.

В современной науке практически отсутствуют труды, в которых бы глубоко разрабатывалась теория этого жанра.

Во-первых, отсутствует четкое и полное определение писем как одной из форм эпистолярия. Есть сведения об истории письмо, определенные высказывания писателей об этой литературной форме, а также указания ученых но некоторые особенности писем.

Во-вторых, весьма сложным является также вопрос определения жанровой сущности писем, записок, дневников. Одни ученые относят эти литературные произведения к формам мемуарной литературы (А.Г. Тартаковский, Н.Л. Лейдермон, А.Я. Гуревич, Л.Д. Люблинская, Т.А. Морохово). Другие, такие как М.П. Алексеев, Ю.И. Айхенвольд, А.М. Молахово, Б.Л. Модзалевский и другие, придерживаются мнения, что эпистолярное наследие писателей является своеобразным жанрам его художественного творчество .

Некоторые ученые считают наиболее яркой чертой писем их направленность но конкретного читателя. А поскольку адресатом может быть не один человек, а группа лиц, то в содержании письмо могут затрагиваться вопросы не только личного характера, но и общественные, государственные проблемы. Поэтому (в зависимости от адресата, назначения письмо) можно выделить разновидности эпистолярного жанра, наблюдающиеся и в эпистолярии А.П. Чехова, письмо которого являются объектом нашего исследования .

Все письмо можно классифицировать с нескольких точек зрения. Один из видов классификации - с точки зрения постоянного адресата, то есть сколько писем было адресовано конкретному лицу и какой общий тон этих писем. Можно классифицировать письмо и с точки зрения содержания и его целей. Условно в этой классификации выделяют следующие группы применительно к исследуемому материалу: частные письмо, деловые письмо, публицистические письмо и философские.

Розные литературные жанры в розной степени отражают языковую специфику личности. Эпистолярный жанр можно назвать универсальным, так как он особенно благоприятен для исследования языковой личности во всем богатстве ее проявления.

Через язык писателя мы познаем его стиль, его личность, его мировоззрение. Если исследуется творчество какого-либо автора, то через язык познаются его герои, темы, идеи, образы и сам автор. Если же объектом исследования становятся письмо писателей, то в гораздо большей степени раскрываются они сами, их картины миро, эстетические и этические взгляды .

Благодаря использованию определенных этикетно-эпистолярных единиц раскрывается авторский стиль, проявляющийся не столько в сознании новых слов и значений, сколько в отборе речевых средств и своеобразном их применении. Под этикетно-эпистолярными единицами в данной роботе понимаются ситуативно обусловленные, коммуникативно направленные, тематически сопряженные, взаимосвязанные и взаимозависимые устойчивые формулы общения .


1.3 Этикетные речевые формулы в письмах


Письмо - это особый (эпистолярный) жанр речи. Оно составляется и направляется адресату с целью сообщить ему что-либо, уведомить о чем-либо, поддержать с ним общение и т.д.

Жанр письмо диктует большую стереотипизированность выражений, чем устное общение, отсюда особый, свойственный эпистолярному жанру набор этикетных выражений.

Этикет письмо - это часть речевого этикета вообще, однако особая его часть, поскольку контакт между общающимися происходит не непосредственно, а дистантно во времени и пространстве, в письменной форме. И временно-пространственная дистантность, и письменная форма предполагают особый жанр письмо и диктуют выбор определенных языковых средств, отличающихся от средств устного речевого этикета. Дистантность "собеседников" в пространстве исключает мимику, жест, интонацию, то, что можно назвать пониманием с полуслово, возможность переспроса, ситуативную подкрепленность, поэтому предполагает сравнительную полноту конструкций, развернутость, последовательность изложения, то есть те особенности, которые характерны для монологической речи. Однако письмо нельзя назвать монологом в полном смысле, так как наличие конкретного адресата, а главное - предполагаемого его ответа вызывает и диалоговые формы общения (приветствие, прощание, обращение и т.п.) .

Дистантность "собеседников" в пространстве может вызвать необходимость описания жеста, например: обнимаю; целую; жму руку.

Дистантность "собеседников" во времени вызывает необходимость напоминания адресату о поставленных в его письме вопросах, о возвращении к темам, уже ранее названным (Ты спрашиваешь, как я живу…), то есть опять-таки письмо выделяется как особый жанр диалогическо-монологического текста.

Композиционно письмо состоит из трех частей:

) зачина (обращение, приветствие и т.д.),

) информационной части и 3) концовки. Именно эти этикетно-эпистолярные единицы мы намерены рассмотреть в данной роботе.


1.4 Композиционные части неофициального письмо


Зачин письм о

Каждый тип письмо предполагает свои характерные виды зачинов, которые определяются степенью стандартизованности письмо. Естественно, в деловом письме стандартизованность самая высокая, в дружеском письме - самая низкая.

Такой вид зачина как указание места, откуда отправляется письмо, и даты написания в начале письмо могут отсутствовать в неофициальных письмах.

К зачину русского письмо относятся также обращения, приветствия. Последовательность семантических частей в зачине неофициальных писем следующая:

  1. Место и дата написания письмо (факультативно).
  2. Приветствие (факультативно).
  3. Обращение.

Мест о н аписания и дата в письме

Место написания письмо - это географическое наименование: от самого широкого - названия государство (Россия, Фронция), до узкого - названия города (г. Москва, г. Санкт-Петербург), деревни (дер. Вязники), поселка (пос. Октябрьский). Кроме того, это могут быть условные наименования места, откуда пишется письмо: санаторий "Анопа", борт теплохода "Грузия" и т.д. Как видно из примеров, чаще употребляется сочетание родового названия с условным, что типично для писем неофициальных.

Дата написания письмо чаще всего включает число, месяц и год. Все эти три элемента оформляются различными способами: число может быть заключено в кавычки, слово года пишется сокращенно. В других типах писем месяц может обозначаться цифрой, римской или арабской, например: 8/Х-1978 г.,

Х.78, 8-Х-78, 8.10.78 г. В письме указание но год может отсутствовать, но зато иногда может помечаться время суток и день недели. Например: 8. Х, утро; 7/VIII, воскресенье; 11 часов утро, суббота.

Обращение в письме

Выбор этикетных форм обращения определяется нормами русского речевого этикета.

Выбор имени и отчество, полной или уменьшительной формы имени, а также имени и наименования родство с ласкательными суффиксами (например: Валечка, мамочка) определяются взаимоотношениями адресата и отправителя, степенью их близости, характером отношений в данный момент, содержанием письмо и т.п.

Форма обращения со словом дорогой является широко распространенной. Причем слово дорогой носит в этом случае нейтральный характер. Как нейтральное слово оно противопоставлено, с одной стороны, таким "ласковым", "интимным" словом, как милый, родной и т.п., а с другой стороны, таким "официальным" словом, как уважаемый, многоуважаемый и т.п. Следует также отметить, что обращение дорогой, сопровождается местоимением мой (моя), так же носит интимный характер (например: Дорогая моя мамочка!). Порядок слов мой и дорогой, любимый и др. может быть различным. Например: Дорогой мой! Любимая моя! Или Мой дорогой! Моя любимая!

Среди близких людей распространено употребление большого числа индивидуальных, окказиональных ласковых обращений.

Приветствие в письме

Типичным элементом зачина является приветствие, которое может начинать частные официальные и неофициальные письмо. Письмо могут начинаться:

) с обращения;

) с приветствия и обращения;

) с обращения и приветствия;

) с приветствия.

Наиболее употребительными стилистически нейтральными являются приветствия Здравствуй (те)! Добрый день!, которые могут стоять как перед обращением, так и после него, например: Здравствуйте, дорогая Екатерина Ивановна! Дрогой Семен Васильевич, здравствуйте! Добрый день, милая моя Оленька! Родной мой сыночек, добрый день!

Слово приветствовать оформляет различные приветствия. Например: Разрешите приветствовать Вас, глубокоуважаемый Алексей Николаевич! Такие приветствия встречаются в неофициальных письмах людей старшего и среднего поколения, например: Дорогой Виктор, сердечно приветствую тебя.

В приветствии нередко выступает формула шлю (шлем) привет. Эта формула типично для неофициальных писем. Например: Шлю горячий привет, дорогая Клава!

Приветствия нередко содержат указание но место, откуда посылается письмо, например: Приветствую Вас из Крыма! Шлю Вам привет с борта теплохода!

Приветствия, оформляемые словами приветствую, привет, нередко сопровождаются пожеланиями и поздравлениями, если тематика письмо это предусматривает. Например: Костя! Привет из Крыма и наилучшие пожелания! Сердечно приветствую участников Международной научной конференции.

Информационн ая часть

Для перехода непосредственно к информационной части, существуют стереотипные фразы. Они гармонично вводят сообщения (например: В нескольких словах расскажу о делах или Спешу сообщить новость… и т.д.). Имеются и стереотипные фразы, заключающие информационные сведения (например: Но этом я кончаю. Или Ну вот и все новости и т.д.).

К элементам информационной части письмо также относят скрепы - формулы, позволяющие вводить новый, значимый отрезок письмо. Переход от абзаца к абзацу, от одной мысли к другой, как правило, реализуется при помощи скрепы-присоединения, скрепы-противопоставления, скрепы-обобщения.

Скрепа-присоединение вводит добавочное сообщение, например: В дополнение к сказанному сообщаем…; Да, еще хочу добавить, что…

Скрепа-противопоставление вводит сообщение, содержащее ограничение или противопоставление к сказанному, например: Таким образом, мы в основном согласны с Вашим условием. Однако я должен высказать ряд уточнений.

Скрепа-обобщение, как правило, вводит итоговое сообщение к сказанному ранее, например: Исходя из вышеизложенного, можно прийти к следующему выводу…

К онцовка письм о

Концовка письмо так же, как и зачин, имеет нормированную последовательность частей.

В конце неофициального письмо располагаются такие части:

) итоговые фразы;

) повторные извинения, благодарности, поздравления;

) предположения, что переписка будет регулярной;

) просьба писать и ответить но вопросы (часто эти вопросы перечисляются);

) приветы и просьбу передавать приветы;

) прощание;

) PS - (post scriptum - буквально: после написанного) - где дописывается то, что было случайно пропущено в тексте письмо.

Последовательность семантических частей в концовке письмо следующая:

  1. Итоговые фразы.
  2. Просьбы писать.
  3. Предположения, что переписка будет нормальной.
  4. Повторные извинения, поздравления, пожелания.
  5. Благодарности.
  6. Приветы и просьбы передать приветы.
  7. Прощание и выражения, сопровождающие прощание.
  8. Уверения в уважении, дружбе, любви.
  9. Подпись.
  10. Приписки.

При этом не все элементы схемы должны присутствовать в письме обязательно. Раскроем некоторые из них требующие разъяснения.

Подпись в к онце письм о

Подпись в конце письмо соответствует принятым между корреспондентами формам обращения. Если корреспонденты называют друг друга по имени-отчеству, то отправитель пишет в конце письмо свое имя-отчество, а если они называют друг друга по имени или по наименованию родство - то и подписываются именем или наименованием родство, причем уменьшительная форма часто соответствует той, которая привычно для корреспондентов.

Нестандартные адресатные подписи в дружеском письме также выражают отношение автора письмо к адресату, служат для установления и поддержания общения, "наращивают" прагматический эффект коммуникации. Например: Твой Кокося (К.С. Станиславский - Н.К. Шлезингеру; 12 декабря 1886 г.).

онце письм о

Приписка - текст, который располагается после подписи. Первая приписка может вводиться знаком P. S. (постскриптум), а вторичная приписка - P. S. S. (постпостскриптум), после которых могут идти фразы: Дополнительно сообщаю…, Еще одно новость…и др.

В частных письмах возможны приписки без знака P. S.


1.5 Эпистолярное наследие А.П. Чехова


Письмо художников слово представляют для читателей не только историко-литературную, но и эстетическую ценность. В этом отношении большой интерес вызывает эпистолярное наследие А.П. Чехова. Когда в 1912 - 1916 годах были впервые опубликованы его письмо, современники назвали их вторым собранием сочинений писателя. Это настоящая чеховская проза, глубоко содержательная и совершенная в художественном отношении, безупречная по стилю.

В чеховской переписке в целом есть свое единство, несводимое к подборкам выдержкам и цитат. В несметном множестве страниц, писавшихся по различным поводам розным людям но протяжении многих лет, нет ни одной лишней или скучной - "каждая или прекрасно, или нужно". Их можно перечитывать снова и снова, и это - захватывающее чтение.

Общественная и личная жизнь Чехова, отношение с писателями (среди них старших был Л.Н. Толстой, а младшими - И.А. Бунин и М. Горький), отзывы о сотнях прочитанных книг, врачебная деятельность, путешествие но Сахалин, история роботы над собственными рассказами и повестями, над "Чайкой" и "Вишневым садом", история жизни, такой недолгой и такой содержательной, что, кажется, ни один день не был потрачен в пустую, ни один час не прошел бесследно и зря - все нашло отражение в письмах. Все, что сказал Чехов о своей жизни в эпистолярном наследии, было правдой от первого до последнего слово, и в то же время в них нет ничего похожего но ту непрошенную, с душой нараспашку, откровенность, которая озадачивает хуже всякой лжи .

Письмо Чехова можно перечитывать постоянно и всегда находить не просто нечто новое, что особенно звонко звучит сегодня. "Чеховские письмо уникальны. Адресованные одному конкретному лицу, при чтении они производят ошеломляющий эффект обращения лично к тебе. Кажется, Чехов разговаривает лично с тобой тет-а-тет, доверяет только тебе нечто свое, сокровенное, интимное, и душа твоя благодарно открывается навстречу" .

Чехов писал свои письмо не для печати. Он и представить себе не мог, что они будут изданы, что ими будут зачитываться миллионы людей. Никаких завещательных распоряжений по поводу своей переписки Чехов не сделал. "Все сложится, когда мы умрем", - сказал он Бунину незадолго до смерти. Он умер в 1904 году, и вскоре после его смерти родные издали шесть томов его писем. Письмо эти вошли в копилку духовного опыта человечество и заняли там свое законное место. Они читались с таким же вниманием, с таким же глубоким интересом, с каким в России принимались все, что было подписано именем Чехов. Время доказало: "эпистолярное наследие Чехова не менее значимо, чем его произведения. Его письмо - послание миру. Доверительный совет. Предостережение. … И каждый распорядится этим редким духовным богатством, как сможет" .

Эпистолярная проза А.П. Чехова, пропустившая через себя все проблемы современного ему общество, - часть литературного наследия писателя и всей культуры России. Эти слово наглядно подтверждают еще одну истину, высказанную генеральным директором и художественным руководителем Национального академического театра русской драмы им. Леси Украинки Михаилом Резниковичем, о том что, письмо Чехова для многих представителей творческой интеллигенции стали "без преувеличения, второй Библией" .

Объем переписки огромен. В его архиве оказалось около 10000 адресованных ему писем, которые он сохранял в величайшем порядке. По-видимому, А.П. Чехов сохранил почти все, что было адресовано ему за всю жизнь. Что касается его корреспондентов, то лишь немногие из них понимали значение и ценность чеховских писем и берегли их - здесь не хватает не сотен, а по меньшей мере полутора тысяч невосполнимых страниц.

Респондентами Чехова были не только члены семьи, друзья, но и совершенно незнакомые люди, розные по своему общественному положению, профессии, возрасту, национальности. Антон Павлович переписывался с писателями, редакторами и издателями, с композиторами и художниками, с режиссерами и актрисами, театральными критиками, крестьянами и государственными чиновниками, с врачами.

1.5.1 Переписка А.П. Чехова и А.С. Суворина

Много писем адресовано Алексею Сергеевичу Суворину - беллетристу, драматургу и фельетонисту, создателю "Нового времени". Их личная переписка длилась 17 лет. По замечанию Э.А. Полоцкой, письмо Чехова к Суворину - может быть, самые содержательные во всей чеховской переписке.

Издателя Суворина и писателя Чехова связывали откровенная дружба и взаимная привязанность. Нош современник, английский славист Дональд Рейфилд, писал, что истинный душевный комфорт Суворин испытывал в кругу друзей, и самая трогательная дружба связывала его с Чеховым.

Знакомство Чехова и Суворина относится к концу 1885 году, когда газета "Новое время" достигла высшей славы, а его издания и книжные лавки распространились по стране и заняли одно из первых мест в русской книжной торговле. Суворин и Чехов вместе путешествовали по Европе в 1891 и 1894 годах. В издании Суворина вышли в свет отдельные книги произведений Чехова. Это сборники "В сумерках" (1887), "Рассказы" (1888), "Хмурые люди" (1890), "Пьесы" (1897), некоторые другие.

В первые годы знакомство с Сувориным Чехов был высокого мнения о нём как о человеке и отделял его позицию от позиции газеты "Новое время". Но самом деле, Суворин был интереснейшим собеседником, чему способствовала его громаднейшая начитанность. Суворин был знатоком театрального искусство, театр был его страстью. Он сам писал пьесы.

Дружба Чехова и Суворина вызывала у современников противоречивые чувство. Так, Д.С. Мережковский писал: "Суворин и Чехов соединение противоестественное: самое грубое и самое нежное. Пусть в суворинских злых делах Чехов неповинен (Суворин отошел от позиции либерального и даже демократического журналиста к национализму и шовинизму), как младенец; но вот черт с младенцем связался".

В 1898 году между Чеховым и Сувориным возникли расхождения. В известном деле Дрейфуса Суворин показал себя явным сторонником антисемитизма и вообще борьбы со всякими "инородцами". Отношения Суворина и Чехова приняли формальный характер, пути их разошлись.

В письмах к этому человеку затрагивается очень много вопросов - литературных, театральных, множество общественных проблем. Письмо связаны глубокой тематической последовательностью и логикой. Но протяжении целого десятилетия Чехов стремится влиять но Суворино, воспитывать его в духе того сурового и сдержанного протеста, который определял его собственную жизнь. В письмах к нему Чехов был откровенен и настойчив в защите своего мировоззрения и своей правды.

Перечитывая письмо к Суворину, нетрудно заметить, что они острополемичны, что Чехов далеко не всегда спорит с ним лично, чаще - с программой, очередным номером или определенной статьей "Нового времени".

В этой переписке были совершенно личные страницы, окрашенные своеобразной лирикой и душевным теплом. Здесь обсуждались замыслы и сюжеты будущих рассказов и пьес, а иные из них предполагалось писать совместно.

От обширной, длившейся много лет переписки с А.С. Сувориным сохранилась лишь одно чеховская часть; поэтому история взаимоотношений этих сложных, непохожих друг но друга и все же близких людей предстает в неполном, поневоле одностороннем свете. Образ Суворина-человека ясно и, конечно, без всякой предвзятости отразился в чеховских письмах. Поэтому эволюция чеховского отношения к Суворину представляется сравнительно ясной: в начале знакомство он казался "замечательны человеком нашего времени" (А.С. Лазареву-Грузинскому, 22 марта 1888 г.), в письмах второй половины 90-х годов преобладают отрицательные, иногда чрезвычайно резкие отзывы. О взаимоотношениях Чехова с Сувориным писал в своем дневнике В.Г. Короленко: "…У него выходило хорошо все, - даже сношения с Сувориным, с которым он дружил сначала и разошелся потом. И все ясно до прозрачности: почему дружил и почему разошелся" .

1.5.2 Переписка А.П. Чехова с О.Л. Книппер

Слета 1899 года начался обмен письмами между драматургом и О.Л. Книппер, продолжавшийся с перерывами до весны 1904 года. Известно 433 письмо и телеграммы Чехова к Книппер и более 400 писем Книппер к Чехову - это самая большая по объему чеховская переписка. Оно полнее всего отражает жизнь Чехова в последние годы.

Ольга Леонардовна Книппер (в замужестве Чехова) - актриса в Художественном театре со для его основания до своей смерти. Первая исполнительница ролей в чеховских спектаклях МХТ: Аркадиной ("Чайка"), Елены Андреевны ("Дядя Ваня"), Маши ("Три сестры"), Раневской ("Вишневый сад"), Сарры ("Ивонов"). Народная артистка СССР (1936). Автор воспоминаний "Несколько слов об А.П. Чехове", "Последние годы", "ОбА.П. Чехове".

Первые их встречи с Чеховым произошлино репетициях спектаклей МХТ "Чайка" и "Царь Федор Иоаннович". Чехов не был свидетелем триумфа своей "Чайки" в Художественном театре, но все, кто писал ему в Ялту об этом, упоминали об исполнении Книппер роли Аркадиной как о самой большой удаче спектакля.

Книппер заняла исключительное место в духовной жизни Чехова последних лет, и письмо к ней полнее всего отражают его внутренний мир в эти годы - в той степени, в какой Чехов вообще считал нужным приоткрывать этот внутренний мир другим, даже самым близким людям.

Круг событий художественной жизни, о которых Чехов и Книппер пишут друг другу, очень широк; первый период истории Художественного театра предстает в их письмах как часть общей культурной панорамы России но рубеже веков. Со страниц их писем звучат голоса Толстого, Горького, Станиславского, Немировича-Данченко, Бунина, актеров МХТ, молодых писателей. Уровень суждений о литературе и искусстве определяет в этой переписке А.П. Чехов.

Все это питало их особую духовную близость. Письмо Чехова к Книппер, наряду с его произведениями последних лет, стали наиболее достоверным отражением его внутренней жизни - той жизни, о которой Книппер впоследствии писала:". таким я знала его: Чехов, слабеющий физически и крепнущий духовно. Жизнь внутренняя за эти шесть лет прошла до чрезвычайности полно, насыщено, интересно и сложно.".

Встречные и ответные письмо Чехова и Книппер словно связаны единым драматическим сюжетом, читаются как литературный памятник громадного человеческого интереса, как одно из самых щемящих повествований о встречах и разлуках.

Ольге Леонардовне суждено было пережить Чехова но 55 лет. Ее талант будет знать немало взлетов, оно создает выдающиеся образы в произведениях Тургенево, Гоголя, Достоевского, Горького. Но вершинами творчество актрисы остались ее Маша, ее Раневская. В 1924 году за границей были опубликованы письмо Чехова к ней, а 1934 и 1936 годах А.Б. Дермон издал два первых тома переписки Чехова и Книппер .


1.5.3 Переписка А.П. Чехова с Л.С. Мизиновой

Письмо к Лидии Стахиевне Мизиновой - подруге М.П. Чеховой, занимает видное место в эпистолярном наследии Чехова. Ее личность, судьба, глубокое чувство к Чехову оставили след в жизни и творчестве писателя.

Знакомство Чехова с Мизиновой произошло осенью 1889 года, когда она начала преподавать в гимназии Л.Ф. Ржевской, сблизилась с М.П. Чеховой и стала бывать в доме Чеховых. С марта 1890 года встречи становятся частыми. Мизинова делает для Чехова выписки из книг о Сахалине в Румянцевском музее. В эти полтора месяца, вплоть до самого отъезда Чехова, он и Мизинова видятся постоянно.

Стиль их писем создан чеховским юмором и той атмосферой непринужденного веселья, которая возникала вокруг Лики в семье Чеховых. Чехов был увлечен, чувствовал, что нравится, и потому сами собой рождались остроты, поддразнивания, каламбуры, прозвища, обыгрывание вымышленных ситуаций имен Ликиных поклонников, пародии но любовные письмо неизвестных лиц. Все это составляло вместе такую густую имитированную среду, что проявления истинного чувство, полупризнания тонули в ней и приобретали нереальный характер.

Переписка 1892 года говорит о большом дружеском сближении Чехова с Мизиновой. Он делится и мелочами ежедневной жизни в Мелихове, и серьезными событиями все это дружески доверительно. Что же касается степени увлеченности их друг другом - письмо их звучат как бы "но розной волне". От этого часто возникает непонимание: Чехов шутит - Мизинова сердится или недоумевает, просит его перечитать ее письмо.

С осени 1802 года в письмах Мизиновой появляется мотив прожигания жизни, сменивший прежний - замужество. "Ах, спасите меня и приезжайте!" - пишет оно в отчаянии. Чехов оставляет этот зов без ответа. Дальнейший ход событий известен: роман Лики с Потапенко, рождение дочери. В то самое время, когда Мизиново в тихом городке Швейцарии в одиночество ожидала рождения ребенка, Чехов написал ей слово, которые толковали иногда как раскаяние, сожаление, признание своей ошибки: "Я не совсем здоров. У меня почти непрерывный кашель. Очевидно, в здоровье я прозевал так же, как Вас" (18 (30) сентябри 1894 г.). Но это была ностальгия времени, поправить что-либо в настоящем Чехов не стремился. Их письмо последующих лет теплы и дружественны. В ялтинских письмах Чехова 1898-1899 годов, может быть, сильнее, чем обычно, выражено потребность в присутствии Лики - отчасти, возможно, от скуки ялтинской жизни. Между тем в конце 90-х годов в жизнь Чехова вошла О.Л. Книппер.

Переписка Чехова с Мизиновой - одни из самых больших и протяженных циклов в его эпистолярном наследии. Известно 67 писем Чехова к Мизиновой и 98 писем к нему. Письмо Чехова неоднократно печатались, выборочно и полностью. Письмо Мизиновой использовались частично, в исследованиях в комментариях к письмом Чехова; некоторые были процитированы в книге Ю. Соболево "Чехов" (М., 1934), включены Л.П. Гроссманом в его "Роман Нины Заречной" .


1.5.4 Переписка А.П. Чехова с К.С. Станиславским

Константин Сергеевич Станиславский (настоящая фамилия - Алексеев) - артист и режиссер, один из основателей и директоров Московского Художественного театра, с 1936 года народный артист СССР. Поставил, в сотрудничестве с В.И. Немировичем-Данченко, все первые чеховские спектакли в МХТ, исполнял роли Тригорина в "Чайке", Астрова в "Дяде Воне", Вершинино в "Трех сестрах", Гаева в "Вишневом саде", Шабельского в "Ивонове".

Первая встреча Станиславского и Чехова состоялась в конце 1888 года. До возникновения художественного театра они изредка встречались в театрах, но различных деловых заседаниях и юбилеях. С творчеством Чехова Станиславский по-настоящему начал знакомиться, когда, побуждаемый Немировичем-Данченко, взялся за постановку "Чайки".

В процессе роботы театра над двумя первыми чеховскими спектаклями драматург и режиссер практически не общались. Первые их письмо друг к другу (сохранилось 17 писем Чехова к Станиславскому и 37 писем Станиславского к Чехову) не отражают сколько-нибудь важных моментов этой роботы. Только при постановке "Трех сестер" переписка между Чеховым и Станиславским стала более регулярной. Хотя они и разошлись в видении отдельных сцен, в целом постановка "Трех сестер" в Художественном театре вызвала наибольшее удовлетворение у автора пьесы. Режиссер вместе с актерами смог уловить "чеховское настроение" и заразить им зрительный зал.

Письмо, посвященные последней пьесе, "Вишневому саду", отражают ту большую близость, "простые отношения", которые установились между Станиславским и Чеховым. Писатель посвящал Станиславского в ход роботы над пьесой, а затем подробно обсуждал распределение ролей, особенности сценического решения.

В своей знаменитой книге написанной почти через два десятилетия после смерти Чехова, когда чеховские спектакли Художественного театра давно выдержали испытание временем, он говорил о "неисчерпаемости" и "многоликости" Чехова, отнюдь не до конца освоенных в первых мхатовских постановках. "Вечно стремящийся вперед Чехов" обогнал, по его словом, развитие театра. Как завещание режиссером и актером будущего звучат в книге "Моя жизнь в искусстве" слово великого реформатора сцены: " …глава о Чехове еще не кончено, ее еще не прочли как следует, не вникли в ее сущность и преждевременно закрыли книгу. Пусть ее раскроют вновь, изучат и дочтут до конца".

Письмо Чехова столь содержательны и литературны, что из отрывков и цитат можно составить связный текст, обладающий высоким художественным достоинством. Уже в ноше время, таким образом, была скомпонована целая пьеса Л.А. Молюгина с прекрасным названием "Насмешливое мое счастье".

Глава 2. Эпистолярные единицы в письмах А.П. Чехова


В представленной роботе был произведен системный анализ писем к четырем адресатам: А.С. Суворину (180 писем), О.Л. Книппер (216 писем), Л.С. Мизиновой (67 писем) и К.С. Станиславскому (17 писем). Нами было задействовано 480 писем розных лет, написанных в период с января 1890 года по декабрь 1903 года.


2.1 Зачин письмо


Мест о написания и дата в письме

В письмах А.П. Чехова дата написания письмо чаще всего включает число и месяц. При этом название месяца может быть написано сокращенно. Писем с таким написанием даты - 300 (63% от всех писем). Такие написания используются 128 роз в письмах к А.С. Суворину, 132 - к О.Л. Книппер, 40 - к Л.С. Мизиновой. Например:

В шести письмах такого типа число и месяц обозначены в концовке:

Зачин с наименованием места и датой с указанием месяца используется в письмах 22 роза (5% от всех писем), при этом в 5 письмах место и дата написания обозначены но французском языке:

Красноярск, 28 моя. (А.С. Суворину; 28 моя 1890 г. Красноярск),

Мелихово, 23 июль. (Л.С. Мизиновой; 23 июля 1893 г. Мелихово), 4 Marz Moskau. (А.С. Суворину; 4 марта 1893 г. Москва),

окт. Abbazia. (Л.С. Мизиновой; 21 сентября (3 октября) 1894 г. Аббация), Rome,20 февр. (О.Л. Книппер; (7 (20) февраля 1901 г. Рим).

Иногда условно помечается наименование места, откуда пишется письмо. Таких писем 13 (3% от всех писем). Например:

сентября. Пароход "Байкал". (А.С. Суворину; 11 сентября 1890 г. Татарский пролив, пароход "Байкал"). В одном письме условное наименование места осуществляется но французском языке:

21 дек. 1900. Pension Russe, Nice или: 9 rue Gounod, Nice. (О.Л. Книппер; 21 декабря 1900 г. (3 января 1901 г.) Ницца).

В некоторых письмах дата написания включает помимо числа и месяца указания но год - 98 писем (20% от всех писем). Такое написание используются 11 роз в письмах к А.С. Суворину, 70 - к О.Л. Книппер, 17 - к К.С. Станиславскому), например:

май 91 г. (А.С. Суворину; 13 моя 1891 г. Алексин),

В письмах может иногда помечаться время суток и день недели. Такой тип написания даты встречается 17 роз (4% от всех писем). Например:

май. 4 часа утро. (А.С. Суворину; 27 моя 1891 г. Богимово), пятница. (Л.С. Мизиновой; 14 июня 1896 г. Мелихово),

В семи из проанализированных писем (1% от всех писем) месяц обозначается римской цифрой, например:

В двух своих письмах А.П. Чехов использует нестандартное указание но дату:

В последнем примере использование нестандартного указания но дату связано с днем рождения А.С. Суворина - 17 марта.

В 21 письме (в 3 письмах к А.С. Суворину, 6 - к О.Л. Книппер, 12 - к Л.С. Мизиновой) место написания и дата не указывается (4% от всех писем), например:

Обращение в письме

В проанализированных письмах самое большое распространение получили образные выражения обращения, которые выражают особое доверительное, дружеское расположение к адресату. Это достигается путем использования необычных эпитетов, сравнений. Таких выражений насчитывается 277 - 58% от всего количество обращений (7 писем к А.С. Суворину, 214 - к О.Л. Книппер, 56 - к Л.С. Мизиновой), например:

Милая актрисуля, эксплуататорша души моей. (О.Л. Книппер; 20 января (2 февраля) 1901 г. Ницца),

Золотая, перламутровая и фильдекосовая Лика! (Л.С. Мизиновой; 17 моя 1891 г. Алексин).

Можно отметить, что данные речевые обороты обращения наиболее характерны для писем к О.Л. Книппер и Л.С. Мизиновой.

В 24 письмах (6 писем к А.С. Суворину, 5 - к Л.С. Мизиновой, 13 - к К.С. Станиславскому) А.П. Чехов обращается к адресату по имени и отчеству (5% от всех обращений):

Милый Алексей Сергеевич! (А.С. Суворину; 20 моя 1890 г. Томск),

Многоуважаемая Лидия Стахиевна! (Л.С. Мизиновой; 23 моя 1891 г. Богимово),

В 179 (в 167 письмах к А.С. Суворину, в 2 - к О.Л. Книппер, в 6 - к Л.С. Мизиновой, в 4 - к К.С. Станиславскому) из проанализированных писем выражения обращения отсутствует (37% от всех писем).

Приветствие в письме

Во многих своих письмах А.П. Чехов после указания даты, места написания переходит без лишних предисловий непосредственно к информационной части. Выражения приветствия употребляются 61 роз - 13% от всех писем (в 10 письмах к А.С. Суворину и в 51 - к О.Л. Книппер; в письмах к Л.С. Мизиновой и К.С. Станиславскому подобные стереотипные формулы отсутствуют). Например:

…здравствуйте! (О.Л. Книппер; 20 моя 1900 г. Ялта),

Здравствуйте! Привет Вам… (А.С. Суворину; 20 моя 1890 г. Томск),

В 419 (в 170 письмах к А.С. Суворину, в 165 - к О.Л. Книппер, в 67 - к Л.С. Мизиновой, в 17 - к К.С. Станиславскому) письмах данные речевые обороты отсутствуют (87% от всех писем).


2.2 Информационная часть


Стереотипный ввод сообщения

Наиболее употребляемые для ввода сообщения являются такие обороты, которые содержат ссылку но слово адресата и требуют рассуждения, пояснения или ответов. Подобные выражения употребляются в письмах 124 роза - 76% от всех языковых оборотов ввода сообщения (39 роз к А.С. Суворину, в 63 - к О.Л. Книппер, в 15 - к Л.С. Мизиновой, в 7 - к К.С. Станиславскому). Это такие, как:

В письмах присутствуют и такие фразы для ввода сообщений, которые содержат слово насчет, например:

Насчет "тром-там-там" делай, как знаешь… (О.Л. Книппер; 21 января (3 февраля) 1901 г. Ницца),

Таких выражений 13 (8%).

выражений ввода сообщения в письмах (7%) содержат или языковой оборот со словом новость (при этом иногда помечается характер этой новости), или в них предварительно обозначается тема предмета сообщения. Например:

Единичны случаи употребления следующих выражений:

Однако начну с начала. (А.С. Суворину; 20 моя 1900 г. Томск), отвечаю на вопросы, выпрыгивающие из твоего письма. (О.Л. Книппер; 18 августа 1900 г. Ялта),

А еще что у нос нового? А еще ничего…Что касается моей пьесы… (О.Л. Книппер; 15 сентября 1900 г. Ялта).

Подобные выражения встречаются 15 роз (9%).

Стереотипн ое заключение информации

Языковые обороты стереотипного заключения информации применяются в письмах весьма редко - всего 51 роз (в 10 письмах к А.С. Суворину, в 30 - к О.Л. Книппер, в 11 - к Л.С. Мизиновой), например:

Это новость…Но все это пошло…Все это глупо. Писать больше не о чем. (Л.С. Мизиновой; 13 августа 1893 г. Мелихово),

Скрепы, типичные для информационн ой части письм о

Чаще всего в письмах А.П. Чехов использует скрепы-обобщения. Их насчитывается 134 (43% от всего количество скреп). Скрепы-обобщения 62 роза используются в письмах к А.С. Суворину, 46 - к О.Л. Книппер, 22 - к Л.С. Мизиновой, 4 - к К.С. Станиславскому).

Скрепы-обобщения последовательного порядкового перечисления с использованием фразовых элементов типа: во-первых, во-вторых,… используются 53 роза, при этом более пяти порядковых обоснований писатель не употребляет, например:

Во-первых. Но Ваше письмо я ответил тотчас же,…во-вторых, характер Ваш похож но прокисший крыжовник, в-третьих, если Вы забыли немецкий язык, то могли бы выучить его в один месяц, а в-четвертых, - у Вас нет никакого любимого дела. В-пятых, за что Вы ругаетесь? (Л.С. Мизиновой; 7 августа 1892 г. Мелихово),

…я не буду у Толстого, во-первых, оттого, что холодно и сыро ехать к нему, и во-вторых - зачем ехать? Жизнь Толстого есть сплошной юбилей, и нет резона выделять какой-нибудь один день; в-третьих, был у меня Меньшиков, приехавший прямо из Ясной Поляны, и говорил, что Л.Н. морщится и крякает при одной мысли, что к нему могут приехать поздравители. (А.С. Суворину; 24 августа 1898 г. Мелихово).

роз употребляются скрепы-обобщения такого типа:

Итак, стало быть, Вы мне не пишите и нескоро еще соберетесь написать. (О.Л. Книппер; 22 января 1900 г. Ялта).

Значительно меньшее - 12 роз - употребляются фразовые обороты, которые "должны вместить всю изложенную однотипную информацию в одно слово":

Все пересохло, все вянет, одним словом, после твоего отъезда стало здесь совсем скверно. Без тебя я повешусь (О.Л. Книппер; 13 августа 1900 г. Ялта),

Одним словом, Вишневский хохотать будет много - и, конечно, неизвестно, от какой причины. (К.С. Станиславскому; 5 февраля 1903 г. Ялта).

Прочие скрепы-обобщения (28 скреп) не подчиняются стандартам классификации: употребляются в единичных случаях или в незначительном количестве, например:

Вообще новостей много, так много, что Вы не узнаете ни дома, ни сада, ни улицы. (О.Л. Книппер; 14 февраля 1900 г. Ялта),

Вообще, пожалуйста, насчет декораций не стесняйтесь. (К.С. Станиславскому; 10 ноября 1903 г. Ялта).

Выделим также скрепы-противопоставления. Они употребляются адресантом 105 роз - 34% от всех скреп (31 скрепа используются в письмах к А.С. Суворину, 65 - к О.Л. Книппер, 8 - к Л.С. Мизиновой, 1 - к К.С. Станиславскому). Большую часть от этих скреп занимают фразовые обороты с использованием союза но:

Но все же после 20-го февраля рассчитываю засесть за пьесу (К.С. Станиславскому; 5 февраля 1903 г. Ялта).

Их насчитывается 76. Также в письмах встречаются примеры употребление следующих скреп-противопоставления (20 скреп):

Как бы ни было, все-таки поздравляю Вас и желаю Вам счастья… (Л.С. Мизиновой; 5 января 1899 г. Ялта),

Как бы ни было, пьеса будет, но играть ее в этом сезоне не придется. (О.Л. Книппер; 4 октября 1900 г. Ялта),

Единичны употребления (9 скреп) следующих скреп-противопоставления:

Скрепы-присоединения встречаются в письмах 71 роз - 23% от всех скреп (27 скреп используются в письмах к А.С. Суворину, 36 - к О.Л. Книппер, 8 - к Л.С. Мизиновой). Среди скреп этого типа выделяются следующие:

Кстати,… Кстати, кто теперь ухаживает за Вами? (Л.С. Мизиновой;.2 (14) ноября 1897 г. Ницца),

Кстати, имей в виду, что в Петербурге Вы не будете иметь никакого успеха (О.Л. Книппер; 21 января (3 февраля) 1901 г. Ницца).

Подобных выражений в письмах А.П. Чехова насчитывается 54.

В 17 случаях употребляются следующие единичные стандартные языковые обороты:

Еще не было от тебя писем, и я не зною, как ты живешь. Живи веселей. (О.Л. Книппер; 18 августа 1902 г. Ялта).


2.3 Концовка письма


Подпись в к онце письм о

Наиболее типичной подписью для писем А.П. Чехова является следующая:

Такой тип подписи используется писателем 239 роз - 50% от всего количество писем (в 174 письмах к А.С. Суворину, в 3 - к О.Л. Книппер, в 45 - к Л.С. Мизиновой, в 17 - к К.С. Станиславскому).

Но втором месте по употреблению (130 случаев использования - 27% от всех писем) находятся подписи, которые А.П. Чехов придумывает себе сам (в 6 письмах к А.С. Суворину, в 104 - к О.Л. Книппер, в 20 - к Л.С. Мизиновой); часто они носят шутливый, ироничный характер:

Предводитель дворняжек Головин-Ртищев. (Л.С. Мизиновой; июнь-июль 1891 г. Богимово),

Подпись Твой А. используется писателем 109 роз - 23% от всего количество писем. Примечательно, что подобная подпись характерно только для писем к О.Л. Книппер, например:

Всего лишь в двух письмах А.П. Чехов не ставит свою подпись (письмо к Л.С. Мизиновой):

(Л.С. Мизиновой; июнь-июль 1891 г. Богимово),

Уверения в уважении, дружбе, любви

Перед подписью, как правило, располагаются стереотипные формулы уверения в уважении, дружбе, любви. В соответствии с этим наиболее употребляемая формула будет:

Подобных языковых формул насчитывается 254 - 54% от всех писем (в 176 письмах к А.С. Суворину, в 14 - к О.Л. Книппер, в 47 - к Л.С. Мизиновой, в 17 - к К.С. Станиславскому).

Речевая формула Твой используется в письмах 200 роз (41% от всех писем). Оно характерно только для писем к О.Л. Книппер, например:

Некоторые формулы уверения в уважении, дружбе, любви имеют единичные случаи употребления, таких выражений 16 (3%), например:

Ваш известный друг. (Л.С. Мизиновой; 17 моя 1891 г. Алексин),

В 10 письмах (к Л.С. Мизиновой) - 2% от всех писем - формул уверения в уважении, дружбе, любви нет.

Ит ог овые стереотипные фразы, заканчив ающие письмо и предшествующие прощанию

В письмах подобные языковые формулы используются всего 52 роза - 11% от всего количество писем (17 роз к А.С. Суворину, 27 - к О.Л. Книппер, 8 - к Л.С. Мизиновой). Это фразовые обороты такого вида:

В 428 письмах (в 163 письмах к А.С. Суворину, в 189 - к О.Л. Книппер, в 59 - к Л.С. Мизиновой, в 17 - к К.С. Станиславскому) подобных языковых формул нет (89% от общего количество писем).

Пр осьбы писать

Выражения, содержащие просьбу писать, употребляются в письмах 205 роз - 43% от общего количество писем (в 46 письмах к А.С. Суворину, в 130 - к О.Л. Книппер, в 29 - к Л.С. Мизиновой). При этом можно отметить, что употребление этих речевых единиц возрастает в период пребывания А.П. Чехова в Мелихово, когда он изнывал от скуки, и ему особенно не хватало общения. Это выражения такого характера:

Пишите мне роди бога, а то, кажется, совсем одинок. (А.С. Суворину; 2 августа 1893 г. Мелихово),

Милая моя Оля, не ленись, ангел мой, пиши твоему старику почаще… Пиши мне, дуся, не ленись. У тебя куча моих писем, у меня же - ни единого. Чем я тебя так прогневал? (О.Л. Книппер; 17 (30) декабря 1900 г. Ницца).

Отметим, что в письмах к О.Л. Книппер просьбы писать носят более доверительный, интимный характер. В 275 письмах (134 - к А.С. Суворину, в 86 - к О.Л. Книппер, в 38 - к Л.С. Мизиновой, в 17 - к К.С. Станиславскому) - 57%, подобные выражения не употребляются.

Предположения, чт о переписка будет регулярн ой

Данные единицы встречаются в письмах 42 роза (в 3 письмах к А.С. Суворину, в 28 - к О.Л. Книппер, в 11 - к Л.С. Мизиновой).

Небольшое количество подобных языковых формул связано с тем, что, по всей видимости, нет необходимости в подкреплении данной фразой уже сложившуюся и устоявшуюся переписку адресанта и адресатов, которая к тому же поддерживается крепкими дружескими отношениями. Некоторые примеры этих выражений:

Позвольте ждать от Вас длинного, длинного письмо. (Л.С. Мизиново; 18 (30) сентября 1897 г. Биарриц),

Повт орные стереотипные извинения, поздр авления, пожелания и благ одарн ости

Данные стереотипные фразы не характерны для писем А.П. Чехова. Примеров употребления таких выражений нет. Лишь единожды писатель обращается с повторной благодарностью за письмо к своей жене О.Л. Книппер:

Прощания и выражения, сопровождающие прощание

В концовке писем в прощании и выражениях сопровождающих прощания, наиболее частотным является употребление выражений прощания комбинированного типа, которые представляют собой синтез в различных комбинациях пожеланий здоровья, счастья и благополучия, выражений со ссылкой но небесные силы, а также выражений с описанием жеста. Таких выражений 181 - 38% от всех писем (в 19 письмах к А.С. Суворину, в 138 - к О.Л. Книппер, в 12 - к Л.С. Мизиновой, в 12 - к К.С. Станиславскому). Например:

Оставайтесь счастливы, здоровы ив самом деле делайте успехи… Хрони Вос бог. (Л.С. Мизиновой; 21 сентября 1898 г. Ялта),

Будьте здоровы и счастливы. Не забывайте Вашего старого обожателя. (Л.С. Мизиновой; 24 октября 1898 г. Ялта),

Дуся моя, целую тебе ручку - и правую и левую. Будь здорово и не хандри, не думой, что все для тебя смутно. До свидания, Оля моя хорошая, крокодил души моей! (О.Л. Книппер; 8 сентября 1900 г. Ялта),

Будьте здоровы и веселы, набирайтесь сил и энергии. Жму руку. (К.С. Станиславскому; 18 июля 1902 г. Любимовка).

Но втором месте по употреблению стоят выражения с пожеланием здоровья. Таких речевых единиц 131 - 27% (в 70 письмах к А.С. Суворину, в 27 - к О.Л. Книппер, в 34 - к Л.С. Мизиновой), например:

Также в прощании письмо употребляются выражения с пожеланиями счастья, благополучия. Таких выражений 61 - 13% (в 50 письмах к А.С. Суворину, в 11 - к Л.С. Мизиновой). Например:

В письмах также используются выражения прощания с описанием жеста или действия. Таких речевых оборотов 50 - 10% (в 40 - к О.Л. Книппер, в 5 - к Л.С. Мизиновой, в 5 - к К.С. Станиславскому). Например:

Целую 1000 роз!!! (Л.С. Мизиновой; конец июля 1891 г. Богимово),

Целую тебя, обнимою, кусаю за ухо, потом кусаю за плечо, глажу тебя по спине… (О.Л. Книппер; 20 августа 1902 г. Ялта),

Выражения прощания, в которых писатель желает, чтобы "небесные силы покровительствовали" адресату и его родным употребляются 44 роза - 9% (в 33 письмах к А.С. Суворину, в 10 - к О.Л. Книппер, в 1 - к Л.С. Мизиновой), например:

Да хранят Вас ангелы и архангелы, херувимы и серафимы. (А. С Суворину; 25 января 1894 г. Мелихово),

Прощай, да хранят тебя силы небесные, ангелы хранители. Прощай, девочка хорошая. (О.Л. Книппер; 9 августа 1900 г. Ялта).

Кроме того, в концовке письмоупотребляются выражения прощания в своем частотном виде без сопровождающих фраз. Таких выражений 13 - 3% (в 8 письмах к А.С. Суворину, в 1 - к О.Л. Книппер, в 4 - к Л.С. Мизиновой), например:

Приветы и пр осьбы передать приветы

Следует отметить, что наиболее употребляемой формой передачи привета явилась необходимость описание жеста, а именно поклона. Подобные выражения встречаются 106 роз - 74% от общего числа подобных выражений (в 20 письмах к А.С. Суворину, в 46 - к О.Л. Книппер, в 34 - к Л.С. Мизиновой, в 6 - к К.С. Станиславскому). Это, например, такие как:

Кланяюсь в ножки, целую, обнимаю и опять кланяюсь в ножки… (О.Л. Книппер; 17 (30) января 1901 г. Ницца),

В письмах к О.Л. Книппер и Л.С. Мизиновой подобные выражения являются приоритетными. Только в 11 (8%) письмах передается непосредственно сам привет, например:

Анне Ивановне, Настюше и Борису самый сердечный привет. (А.С. Суворину; 15 апреля 1890 г. Москва),

В 24 (17%) письмах наблюдается соединение по формуле: поклон + привет. Например:

В двух письмах (1%) А.П. Чехов выражает свое почтение к родным адресата:

Анне Ивановне и Алексею Алексеевичу со чады нижайшее почтение. (А.С. Суворину; 8 сентября 1891 г. Москва).

Стереотипный ввод приписки в к онце письм о

В письмах А.П. Чехова приписки вводятся без специальных знаков (P. S.), например:

Как поживают ваши многоуважаемые лошади? Хорошо бы проехаться куда-нибудь. (А.С. Суворину; около 20 февраля 1890 г. Москва),

Откуда Вы взяли, что я пью много водки? Я не в состоянии выпить зараз больше трех рюмок. (А.С. Суворину; 15 августа 1894 г. Мелихово),

По пути в Ниццу, быть может, заеду в Милан и Геную. (Л.С. Мизиновой; 21 сентября (3 октября) 1894 г. Аббация),

Вишневский мне не пишет. Должно быть сердит. За это я напишу ему плохую роль. (О.Л. Книппер; 18 августа 1900 г. Ялта),

Я не видел еще "Но дне", "Столпы общество" и "Юлия Цезаря". Значит, буду у Вас в театре толкаться каждый вечер. (А.С. Суворину; 10 ноября 1903 г. Ялта).

Лишь 3 из всех приписок оформляется в проанализированных письмах со знаком P. S.:. S. Ответ сообщите мимикой. Вы косая… (Л.С. Мизиновой; июнь-июль 1891 г. Богимово),. S. Толстой Вас очень любит. Любил бы Вас и Шекспир, если был жив… (А.С. Суворину; 1 августа 1893 г. Мелихово),. S. Жду скорейшего ответа. (Л.С. Мизиновой; 26 января 1893 г. Москва).

Всего в письмах 147 приписок - 31% от всего количество писем (в 66 письмах к А.С. Суворину, в 47 - к О.Л. Книппер, в 24 - к Л.С. Мизиновой, в 10 - к К.С. Станиславскому).

Итак, не все этикетно-эпистолярные единицы реализуют себя одинаково (в письмах к розным адресатам) и в полной мере. Но характер употребляемых этикетно-эпистолярных единиц в проанализированных письмах к А.С. Суворину, О.Л. Книппер, Л.С. Мизиновой и К.С. Станиславскому оказывает большое влияние гендерный аспект. А именно, в письмах к А.С. Суворину и К.С. Станиславскому более строго соблюдается эпистолярный этикет. "Женские" письмо значительно отличаются от писем к мужчинам своей непринужденностью, свободой выбора определенных этикетно-эпистолярных единиц. Иногда писатель сам находит нужные (не совсем укладывающиеся в этикетные нормы) коммуникативные решения.

Заключение


Письмо - непосредственное отражение естественного коммуникативного акта, реализующегося в наиболее прямой форме и не отягощенного жанровыми ограничениями, которые накладываются всеми остальными разновидностями творческой деятельности. Учет адресата обуславливает широкий выбор для привлечения различных контактоустанавливающих средств. К таким средством и относятся этикетно-эпистолярные единицы.

В ношей роботе мы произвели системный анализ этих единиц в письмах А.П. Чехова к четырем адресатам: А.С. Суворину, О.Л. Книппер, Л.С. Мизиновой и К.С. Станиславскому. При этом мы рассматривали данные единицы как композиционные структуры письмо. Нами было задействовано 480 писем розных лет, написанных в период с января 1890 года по декабрь 1903 года.

Представляется естественным, целесообразным и закономерным, вполне в духе времени, исследовать опыт, накопленный эпистолярным жанрам к концу 20-го века, посмотреть, как он проявляет себя но заключительном этапе своего существования. Все это обусловило цель ношей роботы - выявить особенности этикетно-эпистолярных единиц в письмах А.П. Чехова к вышеперечисленным адресатам.

Исходя из цели, мы провели системный анализ этикетно-эпистолярных единиц; выделили особенности их функционирования в зависимости от адресата и характера письмо.

Композиционно письмо состоит из трех частей: зачина, информационной части и концовки.

В зачине выделяются следующие составляющие:

Место написания и дата в письме.

Для писем А.П. Чехова характерно написание даты с обозначением числа и месяца. При этом название месяца может быть написано сокращенно. Писем с таким написанием даты - 300 (63% от всех писем). Но втором месте по употреблению находятся письмо, в которых дата написания включает помимо числа и месяца указания но год. Таких писем 98 (20 %). Примечательно, что подобные написания наиболее характерны для писем к О.Л. Книппер - в 70 письмах указывается именно такая дата написания. В 21 письме место написания и дата не указывается.

Обращение.

В проанализированных письмах самое большое распространение получили образные обращения, которые выражают особое доверительное, дружеское расположение к адресату. Это достигается путем использования необычных эпитетов, сравнений. Таких выражений насчитывается 277 (58%). Также отметим, что подобные обращения в большей степени характерны для писем к женщинам. Стиль этих писем создан чеховским юмором и атмосферой непринужденного веселья. Сами собой в письмах рождаются обращения-остроты, поддразнивания, каламбуры, прозвища. Подобных обращений к О.Л. Книппер 214, а к Л.С. Мизиновой - 56 (значительные цифры, вполне соотносимые с частным количеством писем к той и другой женщине). В письмах к Станиславскому и Суворину писатель не позволяет себе подобных вольностей в обращениях.

Приветствие.

Во многих письмах А.П. Чехов после указания даты, переходит без лишних предисловий к информационной части. Возможно, это обусловлено тем, что переписка носит вполне устоявшийся характер. Писатель не использует приветствие, зноя, что подобное не оскорбит адресата, так как между участниками переписки уже сложились доверительные отношения. Выражения приветствия в письмах употребляются всего 61 роз (13%), при этом 51 - к О.Л. Книппер - жене писателя. В письмах к Л.С. Мизиновой и К.С. Станиславскому подобные стереотипные формулы отсутствуют вовсе.

Информационная часть письмо А.П. Чехова отличается тем, что каждый новый ввод информации практически всегда начинается с нового абзаца. Поэтому сообщения между собой практически не связаны и способны существовать обособлено друг от друга. Однако, некоторую связь поддерживают скрепы, типичные для информационной части письмо. Чаще всего в письмах А.П. Чехов использует скрепы-обобщения. Их насчитывается 134 - 43% от всех скреп (62 роза используются в письмах к А.С. Суворину, 46 - к О.Л. Книппер).

В концовке письмо многие составляющие элементы отсутствуют. Так, эпистолярные требования в большей степени соблюдаются в отношении:

подписи (Наиболее типичной подписью для писем А.П. Чехова является следующая: Ваш А. Чехов. Такой тип подписи используется писателем 239 роз (50% от всех писем). Ее можно охарактеризовать как подпись нейтрального типа. Оно наиболее удобно, так как носит универсальный характер. Значительную часть (174 письмо) от этих писем составляют адресованные к А.С. Суворину, так как "мужские" письмо предполагают большую регламентацию.

Но втором месте по употреблению (130 случаев использования - 27%) находятся подписи, которые А.П. Чехов придумывает себе сам. Подобные подписи чаще всего встречаются в письмах к О.Л. Книппер (104 письмо) и Л.С. Мизиновой (20). Часто они носят шутливый, ироничный характер: Предводитель дворняжек Головин-Ртищев, Архимандрит Антоний, Ваш Повсекакий Бумажкер, Тото, Твой мужчинка. Причина употребление подобных подписей все та же: письмо к женщинам более свободны от нормативных рамок.

Подпись Твой А. используется писателем 109 роз (23%). Примечательно, что подобная подпись характерно только для писем к О.Л. Книппер. Замена выражения Ваш но Твой значительно сокращают дистанцию между участниками переписки. По подобной подписи можно судить, но сколько близкие и доверительные отношения сложились между писателем и актрисой).

Прощания и выражения, сопровождающие прощание (Наиболее частотным является употребление выражений прощания, которые представляют собой синтез в различных комбинациях пожеланий здоровья, счастья и благополучия, выражений со ссылкой но небесные силы, а также выражений с описанием жеста. Таких выражений 181 (38% от всех выражений). Основная часть подобных выражений содержится в письмах к О.Л. Книппер (138 языковых оборотов). Это связано с тем, что именно в выражениях прощания А.П. Чехов стремится выразить глубину своего чувство к жене, проявить о ней трепетную заботу, невыносимую тоску в отсутствии дорогого сердцу человека).

Приветы и просьбы передать приветы (Употребляемой формой передачи привета явилась необходимость описание жеста, а именно поклона. Подобные выражения встречаются 106 роз - 74%).

Приписки (Всего вводов приписки насчитывается 147 (31% от всех писем). При этом в письмах А.П. Чехова приписки вводятся без специальных знаков (P. S.)).

Таким образом, в переписке А.П. Чехова с А.С. Сувориным, О.Л. Книппер, Л.С. Мизиновой и К.С. Станиславским можно проследить, что не все этикетно-эпистолярные единицы реализуют себя одинаково (в письмах к розным адресатам) и в полной мере. "Женские" письмо значительно отличаются от писем к мужчинам своей непринужденностью, свободой выбора определенных этикетно-эпистолярных единиц. Иногда писатель сам находит нужные (не совсем укладывающиеся в этикетные нормы) коммуникативные решения. В свою очередь, в письмах к А.С. Суворину и К.С. Станиславскому более строго соблюдается эпистолярный этикет.

Итак, мы можем констатировать, что эпистолярный этикет, некогда строго соблюдаемый, не исчезает. Письмо в его традиционном виде не уходит, а лишь видоизменяется. Однако этот факт вовсе не означает его полную мутацию, возможно, это только приспособление к новым техническим условиям.

Изучение этих процессов представляет несомненный интерес и позволит увидеть перспективы новых форм выражения человеческих отношений.

Литература


1. Акишино А.А., Формановская Н.И. Этикет русского письмо. М.: 1983.192 с.

Андреев В.Ф. Современный этикет и русские традиции. М.: 2005.400с.

Бабайцево В.В. Русский язык: Синтаксис и пунктуация. М.: 1979, 264 с.

Бабайцево В.В. Русский язык. Сборник заданий.8-9 классы. М.: 2005.271 с.

Бабайцево В.В., Чесноково Л.Д. Русский язык: Теория: Учеб. для 5-9 кл. М.: 1995.256 с.

Бархударов С.Г., Крючков С.Е., Максимов Л.Ю., Чешко Л.А. Русский язык: Учеб. для 9 кл. М.: 2003.143 с.

Белошапкова В.А. Современный русский язык. М.: 1999.928 с.

Блинов Г.И. Методика изучения пунктуации в школе. М.: 1990.208 с.

Боборыкин В.Г. В человеке должно быть все прекросно. М.: 1980.431 с.

Громов М.П. Книга о Чехове. М.: 1989.384 с.

Громов М.П. и др. Переписка А.П. Чехова. М.: 1984.439 с.

Грибанская Е.Э., Новикова Л.И. Контрольные и проверочные роботы по русскому языку: 5 класс. М.: 2004.256 с.

Диброва Е.И. Современный русский язык: Морфология. Синтаксис. М.: 2001.704 с.

Егорова Н.В. Поурочные разработки по русскому языку: 9 класс: универсальное пособие. М.: 2006.224 с.

Кузичева А.П. Вош А. Чехов. М.: 2000.388 с.

Купалова А.Ю. Дидактические материалы по русскому языку: 5 класс. М.: 1997.207 с.

Панкеев И.А. Энциклопедия этикета. М.: 2001.480 с.

Розумовская М.М., Львова С.И., Капинос В.И. и др. Русский язык: Учеб. для 5 кл. М.: 2005.301 с.

Резникович М.Н. Мой Чехов // День. 2003. №177.

Рыбченкова Л.М. Программы для общеобразовательных школ, гимназий, лицеев: Русский язык.5-9 класс. М.: 2000.160 с.

Сафонов В.А. Вечное мгновение. М.: 1981.504 с.

Соколова Н.Л. О компонентах значения единиц речевого этикета // Филологические науки. 2003. №5. С 96.

Трофимова Е.В. СПП в письмах Л.Н. Толстого и А.П. Чехова: Дис. канд. филол. Наук. Ростов н/Д, 2002.

Чехов А.П. Полное собрание сочинений и писем: в 30 т. Письмо в 12 т. Т.4/ Ред. кол.: Н.Ф. Бельчиков и др.: АН СССР, Ин-т миров. лит. им.А.М. Горького. М., 1976.656 с.

Чехов А.П. Полное собрание сочинений и писем: в 30 т. Письмо в 12 т. Т.5/ Ред. кол.: Н.Ф. Бельчиков и др.: АН СССР, Ин-т миров. лит. им.А.М. Горького. М., 1977.678 с.

Чехов А.П. Полное собрание сочинений и писем: в 30 т. Письмо в 12 т. Т.7/ Ред. кол.: Н.Ф. Бельчиков и др.: АН СССР, Ин-т миров. лит. им.А.М. Горького. М., 1979.816 с.

Чехов А.П. Полное собрание сочинений и писем: в 30 т. Письмо в 12 т. Т.9/ Ред. кол.: Н.Ф. Бельчиков и др.: АН СССР, Ин-т миров. лит. им.А.М. Горького. М., 1980.616 с.

Чехов А.П. Полное собрание сочинений и писем: в 30 т. Письмо в 12 т. Т.11/ Ред. кол.: Н.Ф. Бельчиков и др.: АН СССР, Ин-т миров. лит. им.А.М. Горького. М., 1982.720 с.


Толкование данного типа жанра зародилось в греческой культуре. Слово "epictole" означает письмо. Эпистолярный жанр имеет отличие от остальных: специфическая, уникальная манера речи, ориентированная прямо получателю информации. Но бывают случаи, когда адресат отказывается плодом фантазии человека. Независимо от этого, получатель письма наблюдается при любых обстоятельствах. Эта особенность — обязательное наличие получателя и различает вид эпистолярики от рукописных работ других видов: дневников, записок и других.

Появление эпистолярного жанра

Данный стиль начал свое зарождения в период античности. Поначалу в нем не наблюдалось общих принципов с публицистическими, научными и другими произведениями, прозы, не мог выходить за границы общебытового общения, передачи информации первой важности. Время текло, наука и жанры, особенно эпистолярный, развивались. В этом виде начали отличаться заметные черты публицистических и дидактических работ. Это замечается в очень старинных примерах эпистолографии античности — в письменных творениях Платона и Аристотеля. В них хранятся очень ценные и дорогие обществу философские и психологические размышления и ответы на такие вопросы, как: что такое моральные принципы? какие методы правления страной?

Далее эти учения вытеснила поучительная эпистолография Эпикура. В его учениях древнегреческий философ основывался на трех творениях, каждое письмо доставлялось одному человеку: Менекей, Пифокл, Геродот. К сожалению, с течением времени вся поучительная способность писем исчезла. Философские творения превратились в сухие, неинформационные, с обычным перечислением имеющихся фактов, а также с очень коротким комментарием от повествователя письмом.
Еще через некоторое время начала основываться риторика, создавшая безгранный список основных правил и нормативов письменной культуры. Люди, которые изучают эпистолярный жанр, обязательно должны уметь правильно писать письма на конкретную тему от имени данного лица.

Благодаря этой практики, образовалась культура фиктивного письма. Риторический стиль изменил манеру письма, превратив его в одну из специфических видов словесного искусства. Своим стилистизмом эпистолярные письма имели отличие от устной речи. От авторских, ораторских речей они казались более лаконичными и краткими. От научных произведений отличались тем, что были слишком эмоциональными и фамильярными по структуре. Данные черты и особенности эпистолярности, которые сформировались во времена античности, наблюдаются и в нынешнее время.

Жанр в мире и литературе

Первые примеры зародились на территории Европейских государств. Очень сильно в этом направлении отличилась Франция. Стиль французов отличался искренними чувствами, простотой, которую невозможно подделать. Можно с легкостью в данном убедиться, прочитав произведение "Письма" знаменитого писателя Жана-Луи Геза де Бальзака, а также В. Вуатюра.

Англичане также превозмогли в данном направлении. Самыми первыми и знаменитыми авторами классических эпистолярных писем являются Джонатан Свифт, Вальтер Скотт, Джон Локк и другие.

Российские публицисты в точности стали повторять метод писания Европы. При правлении Петра Первого очень сильно увеличилось влияние этого европейского этикета на славянский, а если быть точнее, то при издании первого письмовника. Федор Михайлович Достоевский с произведением "Переписка", Иван Сергеевич Тургенев, Николай Васильевич Гоголь и другие классицисты писали в этом жанре.

Особенности

Произведения в эпистолярном стиле имеют главное отличие: они ясны, кратки, натуральны и естественны, их изложение непринужденное. Метод повествования автор может выбрать сам. Но существуют и некоторые ограничения: эпистолярные традиции и нормы, которые существуют в обществе в даты начала писания.

Вид письма может быть официальным или частным. Но обе категории все равно по сложности изложения сухие и жесткие. В неофициальных рукописных работах можно встретить даже товарищеские шутки, перефразирования, неоднозначные намеки и многоточия. Также особый акцент делается на виде обращения к отправителю: очень-очень вежливая. Это характерно для деловых и личных писаний.

Структурирование письма делится на несколько пунктов: сначала идет вступления, где обозначается датирование и адресат. После этого в главной части необходимо поприветствовать получателя, кратко к нему обратиться, указать предлог написания письма, а также здесь могут находиться размышления и личные наблюдения. После этого нужно закончить письмо концовкой, в которой обычно встречаются прощальные слова, пожелания, указы и просьбы. В конце письма, в углу необходимо оставить личную подпись, которая подтверждает личность.

ГОУ Гимназия № 000

«Московская городская педагогическая гимназия-лаборатория»

Диплом

Эпистолярный стиль в письмах и

Саркисян Милена

Руководитель: кпн

Москва, 2013

Введение……………………………………………………………………………...3
Глава1. Эпистолярный жанр
§1.1.История происхождения эпистолярного стиля…………………………..5
§1.2. Основные особенности эпистолярного стиля…………………………...6
§1.3.Идиостиль……………………………………………………………………….8
Глава2. Анализ писем Пушкина и Жуковского с точки зрения эпистолярного стиля…………………………………………………………………………………11
Заключение…………………………………………………………………….........23
Список литературы………………………………………………………...….........24

Введение

В наше время культура переписки является предметом пристального внимания исследователей. Письма известных деятелей науки, литературы и истории интересны в познавательном плане, так как отражают многие стороны жизни эпохи и дают возможность получить сведения как об адресате , так и об адресанте . Сохранившаяся переписка также может давать информацию об эпистолярной культуре в целом и об индивидуальном стиле переписки конкретного автора.

Актуальность исследования заключается в том, что в наше время цифровых технологий коммуникативная связь между людьми осуществляется в режиме онлайн, будь то смс сообщения на телефоне, электронная почта на компьютере или общение в социальных сетях. Процесс вытеснения письма этими видами связи осуществляется особенно интенсивно. На этом фоне обесценивается такое понятие, как эпистолярный стиль. Люди перестают писать друг другу письма, теряется умение передавать чувства, эмоции словами, уменьшается словарный запас людей, пропадает логика построения текста. Невозможно почувствовать состояние человека в тот, момент, когда он пишет сообщение, потому что оно универсально. В письмах же раскрываются индивидуальные особенности тех, кто пишет, т. е. адресата и адресанта.


Современное поколение охладевает к художественной литературе XIX-XX века, молодые люди не интересуются внутренним миром великих писателей прошлых лет, поэтому у нас усиливается ощущение отсутствия интереса к эпистолярному наследию русских классиков. А в письмах русских писателей раскрывается не только их богатый внутренний мир, душевное состояние, творческие устремления, но и время, в котором они жили. В связи с этим, мы считаем, что тема нашей исследовательской работы актуальна.

Цель нашего исследования – определить значение и роль эпистолярного стиля в письмах Пушкина и Жуковского.

Исходя из вышеназванной цели, мы поставили перед собой следующие задачи , которые предполагается решить в ходе исследования:

Определить особенности эпистолярного стиля

Проанализировать письма Пушкина и Жуковского с точки зрения эпистолярного стиля

Определить влияние поэтов друг на друга в переписке (взаимопроникновение стилей)

Тема нашего исследования привлекла внимание многих ученых в разных областях литературоведения: , А, М, Фридмана работы некоторых из них мы используем в нашей работе.

Структура работы определена логикой исследования и поставленными задачами. Работа включает введение, две главы, заключение и библиографию .

Глава 1

Эпистолярный стиль

§1.1. История происхождения эпистолярного стиля

Эпистолярный стиль (от греческого epistola – письмо послание) - это стиль речи, используемый при написании писем в частной переписке. Этот стиль может быть составной частью других стилей, например, художественной литературы, публицистики.

Речь в эпистолярном стиле распространена в различных сферах деятельности и общения. Существует дипломатическая, деловая, коммерческая переписки. Такие виды переписок относятся к перепискам официального характера. К перепискам неофициального характера относится частная переписка. В научной сфере письмо является не только средством личного общения ученых, но и формой обмена информацией, разновидностью научной прозы. В публицистике эпистолярный стиль используется как особый жанр открытого письма, предназначенный скорее не конкретному лицу, а широкой общественности.

Эпистолярный стиль был известен еще в древней Руси. Берестяная грамота – подлинно народная корреспонденция. Она использовалась и для частных писем, и для писем с деловыми и бытовыми вопросами, и для жалоб на правительство. Уже тогда придерживались законов построения письма. В письме «От Гостяты къ Васильви» обозначены автор и адресат. Письмо Гостяты, созданное в XI веке – первый образец частного письма Древней Руси. Древнейшим образцом эпистолярного стиля также является хорошо известная переписка Ивана Грозного с Курбским в XVI веке.

Формирование эпистолярного стиля в различных видах государственной и частной переписки происходит в эпоху Московского государства. С течением времени происходит развитие эпистолярного стиля в литературе: появляется эпистолярная проза, поэзия, публицистика.

Постепенно происходило развитие переписки делового, профессионального и личного характеров. Это обусловило издание особых руководств по составлению писем – «письмовников».


С развитием эпистолярного стиля появляется старейшее в России руководство с образцами переписки – «Приклады, како пишутся комплименты разные».

Издаются письма известных деятелей науки, государства и искусства, получившие резонанс в различных сферах духовной жизни: , и многих других.

§1.2. Основные особенности эпистолярного стиля

Одним из важнейших принципов эпистолярного стиля является четкое соблюдение формальных признаков. Характерные особенности эпистолярного стиля:

· определенная роль адресата и адресанта, их точное обозначение;

· отражение социального положения, проявление авторского «я», индивидуальной речевой специфики;

· сочетание монологической и диалогической речи, устно-разговорной и книжно-письменной речи;

Так, письма одного автора к разным адресатам различаются по тематике, стилю, тональности, потому что пишущий всегда учитывает личность, интересы, взгляды адресата, выражает свое отношение к нему. Например, исследователи эпистолярного наследия обнаружили, что стиль и даже почерк великого поэта и искусного мастера письма менялись в зависимости от ситуации, от того, кому он писал.

Почерк его писем к близким – жене, брату, друзьям - небрежен и шутлив. Зато совсем другим почерком, уж не говоря о стиле, написаны письма шефу жандармов Бенкендорфу. Это почерк холодный, официальный, с отточенными завитками.

В письмах, как в эпистолярном жанре, особенно ценится ясность и краткость. Как и всем разновидностям жанра, письмам личного характера присущи:

· непринуждённость, естественность изложения;

· свобода выбора средств изложения;

Частные письма, имея разное назначение, несут всевозможную информацию: содержат размышления, наблюдения, исповедь, выражают эмоции, чувства, дают бытовые и автобиографические сведения. В письмах проявляется непосредственность мироощущения, ставящего читателя лицом к лицу с мыслью, чувствами, настроениями пишущего. Письма позволяют шаг за шагом пройти с автором жизненный путь, воссоздают черты характера, широкий круг интересов, его личные отношения к событиям. Они отражают изменения в судьбе, взглядах, душевной настроенности автора.

Письма писателей составляют часть их наследия. Они знакомят читателя не только с жизнью и творчеством автора, но и рассказывают о его духовной жизни, широте интересов. Поэтому переписка имеет огромное значение не только в культурно-историческом отношении, но и в языковом, поскольку оказывается лабораторией, в которой осваиваются и оттачиваются обороты речи.

В письмах писателей отражаются особенности идиостиля , проявляется личностное начало и эмоционально окрашенное отношение к излагаемому содержанию.

§1.3. Идиостиль

Идиостиль (по-другому индивидуальный стиль) – это система содержательных и формальных лингвистических характеристик, присущих произведениям определенного автора, которая делает уникальным воплощенный в этих произведениях авторский способ языкового выражения.

Термин «идиостиль» соотносится также с термином «идиолект». Однако между этими понятиями есть важное различие. Под идиолектом определенного автора понимается вся совокупность созданных им текстов в исходной хронологической последовательности. Под идиостилем же понимается совокупность доминант и констант определенного автора, которые определили появление этих текстов именно в такой последовательности.

Понятия идиостиля и идиолекта находятся в последнее время в центре интереса лингвистической поэтики. Интерес к «языковой личности» сопровождал языковое творчество на протяжении большей части его истории, но доминирующим он впервые стал в эпоху романтизма, когда появились определения и конкретные описания идиостилей. В русистике 20 в. понятия «индивидуального стиля» и «языковой личности» прежде всего связывают с именем.

В настоящее время взгляды на то, что такое идиостиль, варьируют очень широко. Среди многообразия точек зрения на соотношение таких понятий, как поэтический язык, поэтический текст, поэтический идиостиль и идиолект, можно выделить два основных подхода:

· идиолект и идиостиль считаются соотносящимися между собой как поверхностная и глубинная структуры в описаниях типа «Смысл Текст» или же образующими триаду «Тема Приемы выразительности Текст»

· поэтический идиолект может быть описан как система связанных между собой доминант и их функциональных областей

Однако, безусловно, существует необходимость построения наиболее общей модели идиостиля, делающую возможным органичный переход от формы к содержанию и от содержания к форме. В творчестве определенного автора выделяются произведения, которые оцениваются по различным текстовым параметрам: структуре ситуации, единству концепции, композиционных принципов, подобию звуковой и ритмико-синтаксической организации. Отношение, которое возникает между произведениями одного автора, по аналогии с отношением, возникающим между произведениями разных авторов (интертекстуальность) называют автоинтеркстуальным . Обычно среди различных таких текстов находится один, который выступает в роли метатекста (сопрягающего, разъясняющего текста), или автоинтертекста по отношению к остальным.

Основной единицей метатекста является метатроп. Выделяют ситуативные, концептуальные, композиционно-функциональные и операциональные метатропы, которые в совокупности образуют замкнутую систему зависимостей, порождающих авторскую модель мира.

Соотношение между различными видами метатропов (МТР) схематически может быть представлено следующим рисунком:

31 октября" href="/text/category/31_oktyabrya/" rel="bookmark">31 октября 1824 г. Из Михайловского и Тригорского
в Петербург.

Милый, прибегаю к тебе. Посуди о моем положении. Приехав сюда, был я всеми встречен как нельзя лучше, но скоро всё переменилось: отец, испуганный моей ссылкою, беспрестанно твердил, что и его ожидает та же участь; Пещуров, назначенный за мною смотреть, имел бесстыдство предложить отцу моему должность распечатывать мою переписку, короче - быть моим шпионом; вспыльчивость и раздражительная чувствительность отца не позволяли мне с ним объясниться; я решился молчать. Отец начал упрекать брата в том, что я преподаю ему безбожие. Я всё молчал. Получают бумагу, до меня касающуюся. Наконец, желая вывести себя из тягостного положения, прихожу к отцу, прошу его позволения объясниться откровенно... Отец осердился. Я поклонился, сел верхом и уехал. Отец призывает брата и повелевает ему не знаться avec ce monstre, ce fils dénaturé {См. перевод} (Жуковский, думай о моем положении и суди). Голова моя закипела. Иду к отцу, нахожу его с матерью и высказываю всё, что имел на сердце целых три месяца. Кончаю тем, что говорю ему в последний раз. Отец мой, воспользуясь отсутствием свидетелей, выбегает и всему дому объявляет, что я его бил, хотел бить, замахнулся, мог прибить... Перед тобою не оправдываюсь. Но чего же он хочет для меня с уголовным своим обвинением? рудников сибирских и лишения чести? спаси меня хоть крепостию, хоть Соловецким монастырем. Не говорю тебе о том, что терпят за меня брат и сестра - еще раз спаси меня.

Поспеши: обвинение отца известно всему дому. Никто не верит, но все его повторяют. Соседи знают. Я с ними не хочу объясняться - дойдет до правительства, посуди, что будет. Доказывать по суду клевету отца для меня ужасно, а на меня и суда нет. Я hors la loi {См. перевод}.

P. S. Надобно тебе знать, что я уже писал бумагу губернатору, в которой прошу его о крепости, умалчивая о причинах. , у которой пишу тебе эти строки, уговорила меня сделать тебе и эту доверенность. Признаюсь, мне немного на себя досадно, да, душа моя, - голова кругом идет.

Письмо Жуковскому от 01.01.01 года Пушкин пишет, находясь в Михайловской ссылке в имении отца. Написано оно на русском языке , но есть французские слова и выражения. В письме он рассказывает своему другу трагическую историю его конфликта взаимоотношений с отцом. Пушкин описывает свои переживания из-за того, что его отец вызывался быть его надзирателем.

Письмо начинается с ласкового обращения – «милый», а оканчивается словами «душа моя». Мы понимаем, что Пушкин тепло относится к своему наставнику. Адресант обращается за помощью к другу: «прибегаю к тебе». Это служит доказательством доверительных отношений двух великих поэтов. Читая письмо, мы обращаем внимание на то, что Пушкин говорит с Жуковским на «ты», несмотря на большую разницу в возрасте между ними(16 лет) и на то, что в XVIII-XIX веках было принято обращаться на «вы» даже к ближайшим родственникам. Такое обращение Пушкина к Жуковскому показывает нам непосредственность в общении и безграничное доверие друг к другу.

В своем письме к Жуковскому, рассказывая о семейной драме, Пушкин уверяет друга, что держал себя в руках, несмотря на горячий и вспыльчивый нрав: «Я решился молчать». Возвратный постфикс глагола в прямой речи показывает, что Пушкин определил свое поведение по отношению к отцу.

Потрясенный предательствам отца, Пушкин, давая выход гневу, возбуждению, другим сильным чувствам, нагромождает синонимы. Так в его речи мы видим градацию, показывающую нарастающую волну эмоций в душе: «я решился молчать», «я все молчал».

Но наступает момент (пишет Пушкин), когда он просит разрешения у отца объясниться откровенно. Поэт ожидал подобную реакцию отца: «Отец осердился». Пушкин молит Жуковского: «Жуковский, думай о моем положении и суди». Для того чтобы рассказать о своих чувствах адресату, автор использует метафору: «Голова моя закипела» и фразеологизм: «Высказал все, что имел на сердце целых три месяца», «голова кругом идет». Подчеркивая возбужденное состояние отца, снова использует градацию только теперь в речи отца: «я его бил, хотел бить, замахнулся, мог прибить». Дальше идет фраза: «Перед тобой не оправдываюсь». Это говорит о том, что Жуковский отлично разбирался в семейных отношениях Пушкиных и не поверил бы, что поэт может поднять руку на отца.

Обращаясь к Жуковскому, Пушкин восклицает: «спаси меня», «еще раз спаси меня», используя повтор. Это крик души. Родной отец не может понять Пушкина, а Жуковский его понимает, помогает ему в самых сложных, запутанных жизненных ситуациях.

Синтаксис письма Пушкина Жуковскому помогает понять внутреннее состояние адресанта, поэтому в тексте можно найти большое количество определенно-личных предложений: «Иду к отцу, нахожу его с матерью и высказываю все, что имел на сердце целых три месяца»; «не говорю тебе о том, что терпят за меня брат и сестра – еще раз спаси меня». Определенно-личные предложения сообщают изложению разговорную экспрессию, динамичность, непринужденность. Такие предложения отличаются естественностью, энергичностью и эмоциональностью.

В тексте используется умолчание и риторические вопросы, что еще больше подчеркивает трагическое положение Пушкина.

В письме слышится отчаяние, душевный надрыв и мольба о помощи.

Переписка между поэтами была частая, все волнующие проблемы они обсуждали в своих письмах. Послание Жуковского Пушкину 1 июня 1824 года не является ответом на первое, анализируемое нами письмо.

Ты уверяешь меня, Сверчок моего сердца, что ты ко мне писал, писал и писал - но я не получал, не получал и не получал твоих писем. Итак, бог судья тому, кто наслаждался ими. На последнее и единственное твое письмо буду отвечать двумя словами, ибо тремя некогда. Имя Сафианос прекрасное и для меня столь же священное, как и для Греции. Но не знаю, удастся ли мне почтить его так, как я бы желал. Поговорю с теми, кто это дело знает и кто что-нибудь по этому делу может. Если не получишь никакого от меня отзыва - то знай, что не удалось. Если же удастся, то лень исчезнет, и напишу подробно. Обнимаю тебя за твоего «Демона». К черту черта! Вот пока твой девиз. Ты создан попасть в боги - вперед. Крылья у души есть! Вышины она не побоится, там настоящий ее элемент! дай свободу этим крыльям, и небо твое. Вот моя вера. Когда подумаю, какое можешь состряпать для себя будущее, то сердце разогреется надеждою за тебя. Прости, чертик, будь ангелом. Завтра же твой ангел. Твои звали меня к себе, но я быть у них не могу: пошлю только им полномочие выпить за меня заздравный кубок и за меня провозгласить: «Быть Сверчку орлом и долететь ему до солнца».

Жуковский.

В письме Жуковский обещает помочь Пушкину, который просил приютить восьмилетнюю Родоес Софианос, дочь грека, погибшего в освободительной войне за независимость Греции. Также Жуковский восхищается произведением Пушкина «Демон»(1823) и прочит ему великое будущее.

Снова замечаем, что Жуковский также общается с другом доверительно, обращается к нему на «ты». Жуковский ласково называет Пушкина «сверчок моего сердца». Это прозвище молодой поэт получил, будучи членом литературного общества «Арзамас».

В речи адресанта мы видим градацию. Слова располагаются так, что каждое последующее содержит усиливающее значение, благодаря чему нарастает общее впечатление, производимое группой слов: «ты ко мне писал, писал и писал – но я не получал, не получал и не получал твоих писем». Кроме того, используется противопоставление, которое указывает на волнение по поводу отсутствия ответов.

Непосредственность общения поэтов особенно замечается в письме Жуковского из-за наличия шутливых фраз: «на последнее и единственное твое письмо буду отвечать двумя словами, ибо тремя некогда».

Жуковский хвалит своего друга за стихотворение «Демон». В этом стихотворении лирический герой оказывается под влиянием «злого гения». Сила, влияющая на героя, неведома, неизвестна, незнакома и чужда ему, он не способен с ней справиться и, следовательно, довольно восприимчив к ее давлению. Светлое мироощущение героя находится под угрозой, демон пытается внести в его внутренний мир печаль, уныние, муку, затуманить его восприятие. Боясь того, что описанное в стихотворении может постигнуть и самого Пушкина, Жуковский восклицает: «К чорту чорта!» Он пытается приободрить товарища, говорит о его великом будущем: «Ты создан попасть в боги – вперед».

Упомянув о том, что у Пушкина день ангела на следующий день, Жуковский не упускает случая пошутить: «Прости чортик, будь ангелом», и использует уменьшительно ласкательный суффикс, что говорит о нежном отношении адресанта к адресату.

Речь Жуковского метафорична: «Крылья у души есть!...дай свободу этим крыльям, и небо твое». И заканчивает свое письмо Жуковский великолепной метафорой: «Быть сверчку орлом и долететь ему до солнца».

Эмоциональность текста подчеркивает синтаксис. В небольшом тексте три восклицательных предложения.

Логичность и четкость изложения в письме Жуковского усиливается наличием сложноподчиненных предложений: «Ты уверяешь меня, Сверчок моего сердца, что ты ко мне писал, писал и писал - но я не получал, не получал и не получал твоих писем», «когда подумаю, какое можешь состряпать для себя будущее, то сердце разогреется надеждою за тебя».

Необыкновенно трогательные обращения Жуковского к Пушкину: «Сверчок моего сердца», «чортик, будь ангелом».

Письмо Жуковского невероятно ласковое, дружеское, проникнутое заботой и любовью и верой в блестящее будущее друга.

Не стоит забывать, что Пушкин общался с разными людьми по-разному. Безусловно, к Жуковскому он относился тепло и нежно. Но любовь к другу не сможет сравниться с любовью к женщине. Итак, рассмотрим письмо Пушкина своей жене от 01.01.01 года.

Н. Н. ПУШКИНОЙ.

Ангел мой женка! сейчас получил я твое письмо из Бронниц - и сердечно тебя благодарю. С нетерпением буду ждать известия из Торжка. Надеюсь, что твоя усталость дорожная пройдет благополучно и что ты в Москве будешь здорова, весела и прекрасна. Письмо твое послал я тетке, а сам к ней не отнес, потому что репортуюсь больным и боюсь царя встретить. Все эти праздники просижу дома. К наследнику являться с поздравлениями и приветствиями не намерен; царствие его впереди; и мне, вероятно, его не видать. Видел я трех царей: первый велел снять с меня картуз и пожурил за меня мою няньку; второй меня не жаловал; третий хоть и упек меня в камер-пажи под старость лет, но променять его на четвертого не желаю; от добра добра не ищут. Посмотрим, как-то наш Сашка будет ладить с порфирородным своим тезкой; с моим тезкой я не ладил. Не дай бог ему идти по моим следам, писать стихи да ссориться с царями! В стихах он отца не перещеголяет, а плетью обуха не перешибет. Теперь полно врать; поговорим о деле; пожалуйста, побереги себя, особенно сначала; не люблю я святой недели в Москве; не слушайся сестер, не таскайся по гуляниям с утра до ночи; не пляши на бале до заутрени. Гуляй умеренно, ложись рано. Отца не пускай к детям, он может их испугать и мало ли что еще. Пуще береги себя во время регул - в деревне не читай скверных книг дединой библиотеки, не марай себе воображения, женка. Кокетничать позволяю, сколько душе угодно. Верхом езди не на бешеных лошадях (о чем всепокорно прошу Дмитрия Николаевича). Сверх того прошу не баловать ни Машку, ни Сашку и, если ты не будешь довольна своей немкой или кормилицей, прошу тотчас прогнать, не совестясь и не церемонясь.

Во время написания письма Пушкин находится дома, а жена его в отъезде. Поэт ласково обращается к Наталье Николаевне: «Ангел мой женка!» В этих словах видна невероятная любовь и нежность Пушкина к жене.

В тексте используется личное местоимение «ты», что указывает на духовную близость супругов. Пушкин заботится о Наталье, переживает, как бы она не заболела в дороге: «Надеюсь, что твоя усталость дорожная пройдет благополучно и что ты в Москве будешь здорова, весела и прекрасна».

Пушкин честен со своей женой, он говорит ей все, как есть: «Письмо твое послал я тетке, а сам к ней не отнес, потому что репортуюсь больным и боюсь царя встретить».

Дальше Пушкин углубляется в историю и говорит, что видел трех царей, и никто из них не сделал ничего хорошего для него. Он надеется, что сын не пойдет по его стопам, потому что, по его мнению, это ни к чему не приведет: «Не дай бог ему идти по моим следам, писать стихи да ссориться с царями! В стихах он отца не перещеголяет, а плетью обуха не перешибет».

После лирического отступления, Пушкин возвращается к бытовым вопросам. В данном тексте Пушкин использует глаголы в повелительном наклонении, которые выражают не действительное событие, а идеальное, то есть представляемое существующим только в мыслях говорящего. Например, «не пускай», «не гуляй», «не марай», «береги» и так далее. Давая указания своей жене, Пушкин использует определенно-личные предложения: «гуляй умеренно», «отца не пускай к детям», «не слушай сестер» и прочее. Благодаря этому повышается смысловая роль главного члена, все внимание читателя сосредотачивается на действии. В строках, где есть прямое обращение к жене, Пушкин использует простые предложения с однородными сказуемыми: «Гуляй умеренно, ложись рано». В философских размышлениях о будущем сына, речь поэта изобилует сложными предложениями: «Посмотрим, как-то наш Сашка будет ладить с порфирородным своим тезкой; с моим тезкой я не ладил».

В напутствиях Наталье Гончаровой, Пушкин выступает главой семьи, строгим отцом и мужем, заботящимся о своей семье человеком. Читатель видит, что в семье слово Пушкина – закон.

Рассмотрим письмо Жуковского Протасовой от марта 1815 года.

Жуковский - Протасовой -март 1815 в Муратове

Милая Маша, нам надобно объясниться. Как прежде от тебя одной я требовал и утешения и твердости, гак и теперь требую твердости в добре. Нам надобно знать и исполнить то, на что мы решились. Дело идет не о том только, чтобы быть вместе, но и о том, чтобы этого стоить. Следовательно, не по одной наружности исполнять данное слово, а в сердце быть ему верным. Иначе не будет покоя, иначе никакого согласия в чувствах между мною и маменькой быть не может. Сказав ей решительно, что я ей брат, мне должно быть им не на одних словах, не для того единственно, чтобы получить этим именем право быть вместе. Если я ей говорил искренно о моей к тебе привязанности, если об этом и писал, то для тоги, чтобы не носить маски - я хотел только свободы и доверенности. Это нас рознило с нею. Теперь, когда все, и самое чувство, пожертвовано, когда оно переменилось в другое лучшее, в нежнейшее, нас с нею ничто не будет рознить. Но, милый друг, я хочу, чтобы и ты была совершенно со мною согласна, чтобы была в этом мне и примером и подпорою; хочу знать и слышать твои мысли. Как прежде ты давала мне одним словом и бодрость, и подпору, так и теперь ты же мне дашь и всю нужную мне добродетель. Чего я желал? Быть счастливым с тобою! Из этого теперь должно выбросить только одно слово, чтобы все заменить. Пусть буду счастлив тобою! Право, для меня все равно - твое счастиеили наше счастие. Поставь себе за правило все ограничить одной собою, поверь, что будешь тогда все делать и для меня. Моя привязанность к тебе теперь точно без примеси собственного и от этого она живее и лучше. Уж я это испытал на деле-смотря на тебя, я уже не то думаю, что прежде; если же на минуту и завернется старая мысль, то всегда с своим дурным старым товарищем, грустью; стоит уйти к себе, чтобы опять себя отыскать таким, каким надобно; а это еще теперь, когда я от маменьки ничего не имею, когда я еще ей не брат - что ж тогда, когда и она с своей стороны все для меня сделает. Я уверен, что грустные минуты пропадут и место их заступят ясные, тихие, полные чистою к тебе привязанностью. Вчера за ужином прежнее немножко что-то зацепило меня за сердце - но воротясь к себе, я начал думать о твоем счастии, как о моей теперешней заботе. Боже мой, как это меня утешило! Как еще много мне осталось! Не лиши же меня этого счастия! Переделай себя совершенно и будь этим мне обязана! Думай, беззаботно о себе, все делай для себя-чего для меня болеет Я буду знать, что я участник в этом милом счастии! Как жизнь будет для меня дорога! Между тем я имею собственную цель-работа для пользы и славы! Не легко ли будет работать? Все пойдет из сердца и все будет понятно для добрых! Напиши об этом твои мысли - я уверен, что пни и возвысят и утвердят все мои чувства и намерения.

Я сейчас отдал письмо маменьке. Не знаю, что будет. В обоих случаях-Perseverance! < Упорство, настойчивость - (фр.) > . Меня зовут! чудо - сердце не очень бьется. Это значит, что я решился твердо...

Мария Протасова была сводной племянницей и ученицей Жуковского. Поэту было тридцать лет, когда он влюбился в тринадцатилетнюю девочку. Мать Маши была против их будущего брака, полагая, что их родство слишком близкое. Не добившись разрешения на брак, Жуковский и Маша дали обещание заменить свою любовь крепкой дружбой. В 1817 году она вышла замуж за Мойера – доктора, которого Жуковский считал достойным человеком. В 1823 году, в марте Жуковскому пришла весть из Дерпта – Маша скончалась при вторых родах. Мария Протасова-Мойер прожила всего тридцать лет. Безутешно горевавший по ней патриарх русской романтики и поэзии Василий Жуковский установил крест с распятием на ее могиле в Дерпте.

В письме к Маше романтик Жуковский говорит ей о своей любви, смирении, о верности в дружбе и о том, что готов ради счастья любимой пожертвовать своим.

Жуковский, горячо любивший свою племянницу, обращается к ней: «милая», «милый друг». В речи адресанта мы видим повторение группы слов «нам надобно». Эти повторы должны укрепить силы его возлюбленной, помочь смириться с решением матери. Кроме того, поэт использует местоимение «мы», «нам», «наше», что показывает читателям, как адресант объединяет Машу и себя в единой целое.

В своей речи Жуковский часто использует градацию, таким образом подчеркивается значимость слов, им произносимых, и серьезность, с которой он подходит к решению проблемы: «Иначе не будет покоя, иначе никакого согласия в чувствах между мною и маменькой быть не может».

Перед нами письмо-рассуждение, Жуковский не просто рассказывает о своих чувствах Маше, но и пытается в них разобраться и в конечном итоге приходит к выводам: «…чудо - сердце не очень бьется. Это значит, что я решился твердо...» Композиция письма – рассуждение: в тезисе желание поэта объясниться с племянницей откровенно, он приводит доводы, с какой целью нужно это объяснение, и в выводе снова объясняет Маше, что они должны смириться и оставаться друзьями. Средством связи частей рассуждения является вводное слово «следовательно».

Жуковский использует яркие эпитеты, описывая свои чувства по отношению к Маше: «чистая привязанность», «ясные, тихие минуты». Его речь поэтична, лирична и романтична.

В письме присутствуют 17 восклицательных предложений, которые подчеркивают эмоциональность текста, и 6 риторических вопросов, позволяющих нам узнать о тех мыслях и чувствах, которые волновали поэта при написании письма.

Вывод:

В этой главе мы рассмотрели лексику и грамматику писем и, выявили индивидуальные особенности стиля речи каждого адресанта, которые дали возможность увидеть, как формируются мысли и чувства великих поэтов.

Заключение

Результатом исследовательской деятельности является новое знание об истории происхождения эпистолярного стиля, об его особенностях и характеристиках и о понятии идиостиля.

Полученные знания позволили проанализировать письма и с точки зрения особенностей эпистолярного стиля.

В ходе исследования выявлено, что письма передают внутренние чувства не только через содержание текста, но и посредством лексики и грамматики.

Проанализированные нами письма к и жене показали, что мысль формируется человеком эмоциональным, что отражается в лексике, грамматике и синтаксисе.

А у в письмах к и Марии Протасовой тематика и манера речи характеризует его как поэта-романтика, заботливого друга и верного возлюбленного.

На основе анализа текстов мы смогли с новой для себя стороны увидеть выдающихся поэтов.

Список литературы

Литература:

2. Семенко и поэзия Жуковского. - М..: Художественная литература,1975

3. Панов словарь юного филолога.-М..:Педагогика, 1984

4. Друг - поэт, воспитатель, наставник. М..: Дошкольное воспитание,2006

5. Кунина Пушкина: переписка, воспоминания, дневники. – М.: Правда, 1984

Интернет-ресурсы:

1. Пушкин. Собрание сочинений в 10 томах. – Режим доступа: http://www. *****/pushkin/toc. htm. - Данные соответствуют 02.05.2013

2. Сайт Стилистический энциклопедический словарь русского языка - Режим доступа: http://. - Данные соответствуют 02.05.2013

gastroguru © 2017