Описание профессии на французском языке. Профессии на французском языке и их грамматический род

Сегодняшняя тема будет одновременно лексической и грамматической.

Рассмотрим профессии на французском языке и их грамматический род. А также познакомимся с 25 профессиями на французском.

Род существительных, обозначающих профессии

Итак, существительные, обозначающие профессии, могут иметь или не иметь категорию женского и мужского рода.

То есть некоторые профессии не изменяются по родам, а некоторые изменяются.

В русском языке то же самое.

Сравните:

  • архитектор – в русском языке женщина тоже будет называться «архитектор» (за исключением просторечных «архитекторша» и т.д.);
  • стоматолог;
  • педагог;
  • оператор;
  • депутат.
  • акушер – акушерка;
  • спортсмен – спортсменка;
  • учитель – учительница;
  • продавец – продавщица.

Все последние варианты женского рода относятся в том числе к нейтральному стилю – это не просторечные варианты. Хотя мы можем использовать форму мужского рода для обозначения лица женского пола. Чаще всего такая форма применяется в официальных источниках.

Например: Заслуженный учитель Иванова Маргарита Дмитриевна получила государственную награду.

Во французском языке многие профессии тоже изменяются по родам. Чаще всего меняются окончания.

Для удобства соберу правила в таблицу:

Окончание мужского рода Окончание женского рода Примеры
-er -ère boulanger – boulangère
-ien -ienne optitien – opticienne
-eur -euse coiffeur – coiffeuse
-teur -trice réalisateur – réalisatrice

НО! Исключение: Chanteur – chanteuse – певец – певица (любая, эстрадная, например)

Существует слово cantatrice – оперная певица (исключительно данное значение)

-iste -iste un dentiste une dentiste – форма слова не меняется, но меняется артикль на форму женского рода
-e -e un photographe une photographe – то же самое, что и в предыдущем случае

В данной таблице я отразила основное правило. Есть и другие профессии, есть некоторые исключения. Но в целом, данное правило содержит большую часть пояснений по образованию женского рода профессий во французском языке.

Дополнительные пояснения

Это касается тех профессий, форма которых не изменяется по родам. Чаще всего к ним относятся профессии, оканчивающиеся на –e, –iste плюс те профессии, которые исторически всегда считались чисто мужскими, но сейчас вполне активно доступны женщинам.

Некоторые профессии, которые ранее не изменялись по родам, теперь имеют форму женского рода (например, un écrivain – une écrivaine – помимо артикля добавляется стандартное окончание женского рода существительных –e).

  • В разговорной речи для различения пола меняется артикль – как в таблице. Например, un architecte – une architecte, un guide – une guide. Если профессии заканчиваются на –e, то данные формы являются нормой и для литературного языка.
  • В литературном языке для обозначения женского рода используется слово femme. Например, une femme pompier – женщина пожарный.
  • В литературном языке если отсутствует слово femme, то сохраняется мужской артикль. Как правило, как и в русском языке, половую принадлежность понятно из контекста. Например, Elle est un médecin expérimenté. Она – опытный врач.

Лексика – 25 профессий на французском

В своих лексических темах я не буду вводить огромные списки лексики.

Если вы хотите выучить сотню профессий, включая архивариуса и тому подобное, значит, вы уже не новичок во французском языке и найдете их самостоятельно в огромном количестве имеющихся источников.

Для тех, чей уровень еще невысок, для начала будет достаточно приведенного списка ниже. Тем более на одну тему. И тем более одновременно. Дозированное количество лексики с наибольшей долей вероятности отложится в долгую память.

Приведу список 25 распространенных профессий с формами мужского и женского рода, которые всегда на слуху и могут пригодиться при повседневном общении или во время путешествий (для изучающих язык в туристических целях):

Мужской род Женский род Перевод
un professeur un professeur учитель
un médecin un médecin врач
un journaliste une journaliste журналист
un avocat une avocate адвокат
un coiffeur une coiffeuse парикмахер
un couturier une couturière портной, модельер
un vétérinaire une vétérinaire ветеринар
un pompier un pompier пожарный
un policier une policière полицейский
un programmeur un programmeur программист
un photographe une photographe фотограф
un réalisateur une réalisatrice режиссер
un chanteur une chanteuse певец
un acteur une actrice актер
un architecte une architecte архитектор
un chef un chef шеф-повар
un cuisinier une cuisinière повар
un serveur une serveuse официант
un dentiste une dentiste стоматолог
un vendeur une vendeuse продавец
un pharmacien une pharmacienne фармацевт
un comptable une comptable бухгалтер
un artiste peintre une artiste peintre художник
un musicien une musicienne музыкант
un écrivain une écrivaine писатель

Future profession

Dans ce texte en français, je vais parler de la future profession. En terminant les études au lycée, c’est l’affirmation de nous-même dans la vie. Parmi les jeunes les uns font leur propre choix , tandis que les autres suivent les conseils de leurs parents.Mais quels sont les critères essentiels pour le choix de notre future profession?Avant tout elle doit nous intéresser. L’activité que nous aimons bien est une des composantes de la vie heureuse. Il ne faut pas oublier qu’il est nécessaire de gagner la vie. Un travail formidable ne sera pas satisfaisant pour vous si vous avez faim.De plus nous devons nous rendre compte des problèmes actuels du chômage et notre choix doit nous permettre d’être plus ou moins facilement embauché.Il y a une aspiration individuelle, de la sympathie envers une profession.Quand à moi , c’est le deuxième facteur qui est décisif parce qu’il est impossible de bien faire son travail si tu ne l’aimes pas même s’il est prestigieux.

Mais ici , dans notre pays je voudrais devenir architecte.C’est une profession avec beaucoup de perspectives.Je la trouve plus interessante et attractive.Je veux créer et cette profession m’offrira cette possibilité.Je voudrais construire de beaux édifices pour apporter du bonheur aux hommes et rendre mon pays plus beau et riche.Notre profession doit aider notre avenir.Tout le monde a le choix et ce qu’il sera dépend de nous.Pensez beaucoup avant de le faire.Il détermine notre avenir.J’espère que ce sujet en français pourra vous aider à décider beaucoup.

Будущая профессия

В этом топике на французском языке я буду говорить о будущей профессии. После окончания обучения в средней школе мы начинаем утверждать себя в жизни. Среди молодых людей каждый делает свой собственный выбор в то время как другие следуют советам своих родителей. Но каковы же основные критерии для выбора будущей профессии? Прежде всего она должна нас заинтересовать. Занятие, которое нам нравится, является одним из компонентов счастливой жизни. Мы не должны забывать, что надо зарабатывать на жизнь. Прекрасная работа не является удовлетворительной для вас, если вы голодны. Кроме того, мы должны учитывать текущие проблемы безработицы и наш выбор позволит нам более или менее легко наняться на работу. Существуют отдельные стремления, симпатии к особым профессиям. Для меня это второй фактор, который является решающим, потому что невозможно сделать свою работу, если она вам не нравится, даже если она престижна.

Но здесь, в нашей стране, я хотел бы стать архитектором. Это профессия с большими перспективами. Я считаю её более интересной и привлекательной. Я хочу создавать, и эта профессия даёт мне такую возможность. Я хочу построить красивые здания, чтобы принести счастье людям и сделать свою страну более красивой и богатой. Наша профессия должна помогать нашему будущему.У каждого есть выбор и это будет зависеть от нас. Думайте много прежде, чем его сделать. Он определяет наше будущее.Я надеюсь, что этот топик на французском языке сможет помочь вам определиться.

Qui voudrais-je être?

La question de la future profession inquiète de plus en plus de gens depuis l’enfance. Quant à moi, je suis tout à fait stupéfait d’être obligé de choisir un métier quelconque! C’est naturel: je ne suis pas assez grande pour savoir exactement ce qui est plus intéressant pour moi!

Mais, malgré mon âge qui me permet encore de ne pas décider, je dois avouer que dans ma tête il y a déjà quelques idées à propos cette question-là. Puisque ma mère travaille comme professeur, c’est son métier que j’ai voulu apprendre. Tout mon enfance j’essayais d’imiter maman: j’allais avec elle au travail, j’assistais à ses cours. Mais ce qui était le plus agréable pour moi c’était la possibilité d’écrire avec la craie sur le tableau!

Après ça, c’était la période de mon adolescence et c’est en ce moment-là que j’ai essayé d’analyser mes propres préférences et mes propres savoirs-faire. A l’aide des résultats appris j’ai réussi à concretiser quelques professions possibles pour moi.

Tout d’abord, c’est le métier de traductrice: puisque je connais très bien deux langues étrangères, il est probable que dans le futur je deviendrai traductrice. Ensuite c’est la profession de journaliste: il n’y a pas assez longtemps que j’ai commencé à créer des articles pour les journaux. Je le trouve très original et très intéressant! De temps en temps je m’intéresse à la médecine, mais je ne suis pas totalement sûre que je pourrai soigner les gens chaque jour. Oui, bien sûr, j’aime aider les gens qui en ont besoin, mais pas de la sorte.

Maintenant je n’ai pas encore choisi ma future profession, mais je pense que je le trouverai enfin. A mon avis, le plus important dans le choix du métier est l’intérêt de la personne qui travaille: seulement de telle manière il est possible de réussir et d’avoir du succès.

Вопрос будущей профессии тревожит все большее и большее количество людей с самого детства. Что касается лично меня, то я нахожусь в шоке от необходимости выбирать какую-то профессию! И это естественно: я еще не настолько взрослая, чтобы точно знать, что более интересно для меня!

Но, несмотря на мой возраст, который еще позволяет не принимать решение, я должна сознаться, что в моей голове есть уже несколько идей по этому поводу. Поскольку моя мать работает преподавателям, сначала именно ее профессии я хотела научиться. Все свое детство я пыталась имитировать свою мать: я ходила с ней на работу, присутствовала на ее занятиях. Но, самым приятным для меня была возможность писать мелом на доске!

После этого наступил период подросткового возраста и в это время я попыталась проанализировать собственные предпочтения и собственные практические умения. С помощью полученных результатов мне удалось конкретизировать те профессии, которые возможны для меня.

В первую очередь, это профессия переводчика: поскольку я очень хорошо владею двумя иностранными языками, возможно, что в будущем я стану переводчиком. Затем идет профессия журналистки: не так давно я начала сочинять статьи для газет. Я считаю это занятие очень оригинальным и очень интересным! Время от времени я интересуюсь медициной, но я полностью не уверена, что смогу лечить людей каждый день. Да, конечно же, я люблю помогать людям, которые в этом нуждаются, но не таким образом.

Сейчас я еще не выбрала свою будущую профессию, но я считаю, что я определюсь, наконец-то, с ней. По моему мнению, самым главным в выборе профессии является интерес человека, который берется за выполнение своих обязанностей: только так достижение результатов и успехов становится реальной возможностью.

Ah, bonjour, Véronique! Comment tu vas? Tu travailles?

Здравствуй, Вероника! Как дела? Ты работаешь?

- Ça va, merci ! Oui, je suis professeur d’anglais à l’université. Mais je suis en vacances depuis hier. Et toi, Alexб qu’est-ce que tu fais dans la vie ?

Хорошо, спасибо! Да, я – преподаватель английского в университете. Но я в отпуске со вчерашнего дня. А ты,Алекс, чем ты занимаешься?

- Je travaille comme informaticien dans une grande entreprise.

Я работаю программистом в большой компании

- Ah, c’est très bien! Et tu gagnes bien ta vie?

Это здорово! И ты хорошо зарабатываешь?

Oui, pas mal.

Да, не плохо.

Et ta femme, quelle est sa profession?

А твоя жена, какая у нее профессия?

- Elle est responsable des ventes. Elle dirige aussi une équipe de 20 personnes.

Она – менеджер по продажам. Она также руководит командой из 20 человек

- Ça alors!

Надо же!

Et ton mari, quel est son métier?

А твой муж, какая у него профессия?

- Il est médecin, chirurgien. Il travaille jour et nuit. Et notre fille veut devenir infirmière. Et tu sais que Pauline est devenue réalisatrice ? Elle est une bonne réalisatrice!

Он - врач, хирург. Он работает день и ночь. А наша дочь хочет стать медсестрой. Ты знаешь, что Полина стала режиссером? Она хороший режиссер.

Ah, bon! Mais c’est genial!

Да? Это здорово!

Bon, passe une bonne journée et à bientôt!

Ладно, хорошего тебе дня и до скорого!

Теперь давайте изучим еще несколько фраз, которые будут полезны в разговоре о работе.

Je travaille comme coiffeur. – Я работаю парикмахером

Je suis ingénieur. – Я инженер

Je travaille dans la mode.– Я работаю в моде

Je dirige mon propre entreprise - Я управляю собственной компанией

Mon travail est intéressant - Моя работа интересная

Quelle est votre (ta) profession ?– Какая ваша ( твоя ) профессия ?

Qu’est-ce que vous faites (tu fais) dans la vie?- Чем вы занимаетесь (ты занимаешься) в жизни?

Qu est - ce que vous faites comme travail ( m é tier ) ? - Дословно – Что вы делаете в качестве работы? (по смыслу данное выражение аналогично с предыдущими)

Vous travaillez dans quel domaine? - В какой сфере вы работаете?

Ниже представлена таблица со списком наиболее популярных профессий

Les noms de professions

Профессия в м.р

Профессия в ж.р

Перевод

Architecte

Architecte

Архитектор

Artisan

Artisane

Ремесленник

Avocat

Avocate

Адвокат

Boulanger

Boulang è re

Булочник

Caissier

Caissi è re

Кассир

Coiffeur

Coiffeuse

Парикмахер

Comptable

Comptable

Бухгалтер

Cuisinier

Cuisini ère

Повар

Danseur

Danseuse

Танцор, танцовщица

Directeur

Directrice

Директор

Enseignant

Enseignante

Учитель

Infirmier

Infirmi è re

Медбрат , медсестра

Ing é nieur

Ing é nieur

Инженер

Journaliste

Journaliste

Журналист

M é decin

M é decin

Врач

Musicien

Musicienne

Музыкант

Ouvrier

Ouvri è re

Рабочий

Peintre

Peintre

Художник

Professeur

Professeur

Преподаватель

R éalisateur

R éalisatrice

Режиссер

Serveur

Serveuse

Официант

Traducteur

Traductrice

Переводчик

Vendeur

Vendeuse

Travailler Avoir un travail:

1.travailler = работать. Elle travaille dans une petite boutique. Il travaille pour IBM-France. travailler = работать= {boulonner}, {bosser}, {trimer} =вкалывать (familiers).

2.un travail= работа, труд. II fait un travail très dangereux. J"aime mon travail.

3.avoir un emploi = avoir un travail = {avoir un job}, {avoir un boulot} (familiers)= avoir une situation = avoir un travail= иметь работу.Elle a une bonne situation, elle est avocate.

4.occuper un poste = занимать должность = avoir un travail bien précis. Elle est candidate à un poste dans notre service.

5.avoir un métier =иметь профессию, специальность: savoir faire quelque chose de précis, avoir reçu une formation professionnelle: Il a un bon métier, il est ingénieur.

6.exercer un métier = работать по специальности: on peut avoir un métier, mais ne pas ou ne plus l"exercer. Il est médecin, mais il n"exerce plus, il a 75 ans. Il est ingénieur, mais il est sans travail pour le moment. On travaille pour gagner de l"argent, mais on ne devient pas forcément riche!

7.gagner sa vie = зарабатывать на жизнь. Mon fils n"a pas besoin d"aide, il gagne bien sa vie.

8.toucher de l"argent = получать деньги. Elle touche 2.000 € par mois.

9.toucher un salaire =получить зарплату. Elle touche un salaire de 2.000 € par mois.

10.un(e) salarié(e) = наёмный работник = une personne qui travaille et touche un salaire.

11.un(e) employé(e) служащий, работник travaille pour quelqu"un, d"habitude dans un bureau.

12.un travailleur = трудящийся: terme employé surtout par les communistes et les socialistes.

13.un travailleur manuel= работник физического труда: un homme qui travaille avec ses mains.

14.les horaires (m.)= время работы = les heures de travail.

15.travailler à mi-temps = работать половину рабочего дня, à temps partiel =с неполной занятостью // travailler à temps complet= работать полный рабочий день.

16.Un travail à temps complet работа на полный рабочий день = 35 heures par semaine en France.

17.travailler au noir = работать неофициально = travailler sans déclarer son salaire (donc sans payer d"impôts ni de charges sociales). Si vous travaillez au noir vous êtes en situation irrégulière.

Travailler / ne pas travailler

18.chercher un travail, un poste, un poste de (un poste de secrétaire, p. ex.)= искать работу.

19.être au chômage = ne pas avoir de travail = être chômeur / chômeuse= быть безработным.

20.perdre son emploi = perdre son poste = perdre son travail = потерять работу.

21.être mis(e) à la porte = être licencié(e)= быть уволенным = être congédié(e): soit parce qu"on a mal travaillé, soit parce qu"il y a des difficultés économiques. Renault a licencié 200 ouvriers pour des raisons économiques.

22.un licenciement = l"action de licencier = увольнение. Le premier ministre promet qu"il n"y aura pas de licenciements dans le service public.

Mettre en grève, faire la grève, être en grève = refuser de travailler, afin d"obtenir de meilleures conditions de travail = бастовать.

24.revendiquer (une revendication): demander quelque chose= требовать. Les ouvriers revendiquent de meilleures conditions de travail.

25.prendre sa retraite = уйти на пенсию: s"arrêter de travailler à 60 ou 65 a pris sa retraite après avoir travaillé pendant plus de quarante ans.

LES PROFESSIONS

1.Animateur(trice) réseau-аниматор, ведущий программы

2.Antiquaire-антиквар

3.Boucher(ère) Charcutier(ère) Traiteur(e)-мясник

4.Boulanger(ère)- пекарь

5.Chargé(e) d’expansion réseau -сетевой администратор

6.Chef de rayon - Заведующий отделом

7.Chocolatier(ière)-confiseur- Торговец шоколадом - кондитер

8.Coiffeur(euse)- Парикмахер

9.Concepteur - vendeur(euse)- специалист-продавец

10.Conseiller(ère) de vente - консультант по продаже

11.Cordonnier(ière)- Сапожник

12.Employé(e)commercial(e)продавец

13.Employé(e) de café - работник кафе

14.Fleuriste -цветовод,продавец цветов

15.Travailleurs manuels - Работники физического труда

16.Chauffeurs routiers - Водители автомобиля

17.Techniciens - Инженеры

18.Chefs / Cuisiniers - Шеф-повара / Повара

19 Personnels administratifs - Управленческий персонал

20.Commerciaux - Служащие торгового отдела, торговые работники

21.Infirmiers/Infirmières - Медицинский персонал (санитары, медсёстры, сиделки)

22.Personnels de l"hôtellerie/restauration - Работники гостинничного и ресторанного бизнеса

23.Personnels comptables et financiers - Бухгалтера и сотрудники финансового органа

24 Informaticiens - Программисты и компьютершики.

Proverbes sur le travail:

1. Apprendre c"est travailler et travailler c"est vivre. Учится это работать, а работать значит жить.

2. C"est le travail qui assure le progrès de l"humanité, sert la cause de la paix et de l"amitié entre les peuples. Работа создала прогресс человечества, и служит делу мира, и дружбы между людьми.

3. C"est un jour perdu qu"un jour sans travail. День без работы - зря прошел.

4. Il faut regarder à ses mains plutôt qu"à ses pieds. Нужно больше смотреть на свои руки, чем на ноги.

5. Il faut travailler en jeunesse pour se reposer en vieillesse. Работай в молодости, чтобы отдыхать в старости.

6. Il faut travailler pour qui veut manger. Хочешь жить, умей вертеться.

7. L"homme naquit pour travailler, comme l"oiseau pour voler. Человек рожден для работы, как птица для полета.

8. Le travail d"abord le plaisir ensuite. Сначала работа, удовольствие потом.

9. Le travail éloigne de nous trois grand maux - l"ennemi, la vice et le besoin. Работа отгоняет от нас три больших зла: врага, порок и нужду.

10. Le travail est une chose dont l"homme ne peut pas se passer. Работа, эта такая вещь без которой человек не может обойтись.

11. Les mains noires font manger le pain blanc. Черные руки добывают белый хлеб ≈ мыло серо, да моет бело.

12. Pour le paresseux chaque jour est fête. Ленивому, каждый день праздник.

13. Qui n"aime pas son métier, son métier ne l"aime pas. Кто не любит свой труд, тому не достичь успеха в нем.

14. Qui ne travaille pas ne mange pas. Кто не работает, тот не ест.

15. Soyez plutôt maçon si c"est votre talent. Будьте каменщиком, если в этом ваш талант.

16 Tous les métiers sont bons. Il n"y a pas de sots métiers, il y a de sottes gens. Все профессии хороши. Нет глупого ремесла, есть только глупые люди.

gastroguru © 2017