Что такое май пен рай. «Май пен рай» — магическая формула прощения

Приезжая в Таиланд многие испытывают дискомфорт и скованность от незнания тайского или английского языка. Сегодня мы представим вашему вниманию тайский разговорник из самых популярных слов и фраз, которые помогут вам в общении с местными жителями.

1. Mai bpen rai, mai mee bpunhaa - Май пен рай, май ми панха

Первая фраза примерно переводится как «это не имеет значения», вторая - «нет проблем». Вместе они олицетворяют тайский подход к жизни, а если быть точнее, то - не останавливаться перед небольшими препятствиями, не волноваться и успокоиться. К большому разочарованию Запада, тайцы используют эти фразы в ситуациях, зачастую очень сложных и даже опасных для жизни. На Западе говорят: «Дом не горит!», а в Таиланде: - «Нет проблем». Если таиландский подданный протестует против чего-либо, то стремительно выговаривает «джай иен» (см. ниже # 4).

2. Sabai - Сабай

Это слово обычно переводится как «счастливый», но отчасти его смысл ближе к «спокойствию», «умиротворению», или к слову «хорошо». Для тайцев, счастье это не состояние, противоположное грусти и печали. Скорее, это больше похоже на состояние спокойствия. Вот сидишь на берегу моря, а твои волосы обдувает свежий ветер, - это и есть самый настоящий «Sabai» . Выигрыш в лотерею и прочие радости жизни, не являются поводом для произношения «Sabai».

Эта разница подчеркивается тем фактом, что высказывание «Май Сабай» (MAI SABAI), означает «больной», «плохо», и даже может быть использовано как эвфемизм для «похмелья».

Путем прибавления суффикса Ди «dee» к слову «хорошо», вы получите стандартное тайское приветствие: sabai dee mai? - «У Вас все в порядке?»
Тайский язык предлагает множество приемов активизации имен прилагательных. Одним из способов является его повторение. Таким образом, высказывание «Sabai Sabai» может быть переведено на русский слэнг как "бардак в стране".

3. Ruk - Рук

Так сложилось, что тайцы воспринимаются как сентиментальный, живущий эмоциями, а не разумом народ. Они с неким пренебрежением относятся к жителям Запада, осуждая тех, за излишнюю холодность и чопорность. Главным лингвистическим элементом этого мировоззрения является слово «Рук», или «любовь». Почти в каждой тайской поп-песне звучит «Рук», часто в текстах используется словосочетание «pom ruk ter» (Пом рук тер), или «Я люблю тебя» (тер переводится как «ты», на французском языке звучит как «Ту»).

Кроме того, «Рук» является общим корнем слова «naruk». Приставка «на» является эквивалентом английского суффикса, обозначающего состояние, - таким образом, «naruk» означает «милый», «прелестный», или «симпатичный». Покажите тайской девушке фотографию львенка, живого щенка, или мягкую игрушку, и гарантировано она начнет умиляться, тыкать в нее свой носик, и визжать при этом «naruk». (Наши искренние извинения тайским девушкам, которые не делают этого.)
«Рук» является производной слова «suttiruk», выражающего «нежность» и означающего что-то вроде слова «милая». (Примечание: не используйте его без разбора, тем более, что фраза «suttiruk ja», в дословном переводе звучит, как «сладкий пирог».)

4. Jai - Джай

В случае с тайским сентиментализмом - закрытая этимологическая связь между словами несет в себе «сердце» и «разум». «Jai» - Джай - «разум», порождает слово «Хуа джай - «сердце».

Из слова «jai» образуется ряд соединений, описывающих человеческие эмоции. В самом деле, в моем карманном словаре написано ровно шестьдесят семь таких джай-слов.

Наиболее распространенными из них являются:
jai rorn(джай рорн) - вспыльчивый (горячий ум), jai иен (джай иен)- спокойный (холодный разум), jai лай (джай лай)- жестокий, коварный разум, jai dee (джай ди) - умный, Као jai (као джай) - понятливый и т.п.

Поскольку, тайский язык принципиально экономичен, то и не пользоваться «умом» было бы как минимум неразумно.

5. Kin - Кин

Тайцы очень серьезно относятся к тому, что едят, и нет сомнений, что отчасти в этом есть заслуга серьезного китайского влияния на тайскую культуру. Я знаю, тайскую женщину китайского происхождения, которая, вместо того, чтобы спросить меня: «Как дела?», Спрашивает: - «Вы уже что-нибудь съели?».

Кин (Kin) может означать «съесть», но дословно это слово переводится, как «глотать»: Можно сказать - кин нам (пить воду), кин као (кушать рис), или кин я (принимать лекарства). Кроме того, слово «kin» также используется, для описания шахматной фигуры.

Поскольку рис является составляющим практически каждого тайского блюда, кин као обычно используется в значении «кушать». Поэтому, вполне допустимо говорить «кин као» при этом, к примеру, поедать добрую порцию пельменей.

6. Aroy - Арой

Остановимся на тайской страсти к еде, и разберемся со словом Aroy (арой), обозначающим «вкусно». Отсюда, даже неудивительно, что многие тайские рестораны, используют Aroy в названиях своего заведения. Общий опыт, собранный среди новичков Королевства, подтверждает, что еду, которую они никогда раньше не видели, им всегда предлагают вместе с оглашением «Aroy». Тайцы очень гордятся своей кухней, так что последующий вопрос Aroy mai? (вкусно?), как правило, ждать, долго не приходится. И, не забудьте, тайцы очень щепетильны, поэтому предлагаемый ответ должен звучать, как: «Арой ди» - «вкуснятина!» - при этом, высказывании необходимо поднять вверх указательный палец.

7. Sanook - Санук

Sanook, что означает «весело», является руководящим принципом общественной жизни тайцев. Если вы недавно вернулись из дальней поездки, либо просто из Торгового центра, то, Вас обязательно спросят Sanook mai? - «это было весело?» Из приобретённого опыта, который является исключительно познавательным, на этот вопрос, вероятнее всего, будет дан быстрый и краткий тайский ответ - «beau» или «скучно». В общем, если это не Sanook, то и заморачиваться не стоит. Таким образом, Sanook и Sabai являются привычными названиями многих питейных заведений Таиланда.

8. Ba - Ба

Западники часто получают - и заслуживают - заряд «ба!», что означает «сумасшедший», «ненормальный» или «безумный», что в принципе одно и то же. Вы «ба», если совершили что-нибудь глупое или неожиданное, как например, плохо управляете автомобилем или же, вдруг спонтанно начали танцевать. Что интересно, тайская фраза используется и для метамфетамина - самого разрушительного наркотика в стране - это ya ba (Я ба), или «сумасшедшая медицина».

9. Pai - Пай

Мы уже ознакомились, с двумя формами тайского приветствия: «Вы в порядке» и «Вы уже поели». А вот в третьей форме используется слово «пай» (пойти) или «пай нае мач» (где ты был). Ровно, как и фразой «ты поел», многие на Западе кажущейся простотой данного вопроса приходят в смятение, и первая мысль, приходящая на ум - «это не твое дело». Но, на самом деле, в этом вопросе, действительно мало общего с интересующим - «Что происходит?». Другими словами, «Я был в ванной», а подробности, того, чем именно я там занимался, простите, я оставлю при себе.

Плюс ко всему, слово «Пай» относится к побудительным действиям, например, - «пойдем» или «идти прочь», хотя тайцы, часто говорят «Па» по сто раз в течение часа, предшествующему фактическому действию.

10. Sawatdee, Chohk dee - Саватди, Чок ди

Коллекция из популярных тайских фраз не будет полной без универсального тайского приветствия - Sawatdee. Очень удобно, нет необходимости беспокоиться по поводу различия между «добрым утром» и «добрым вечером», «привет» и «до свидания»: Sawatdee охватывает их все. Но есть альтернативы для фраз расставания, например, - chohk dee , что означает «удачи». Chohk dee также справедливо использовать, как «ура», и не в эволюционировавшем британском смысле «благодаря», а в старомодном «пусть дорога поднимается к встрече с тобой, пусть ветер всегда за будет за твоей спиной!».

Ошибиться может каждый, как таец, так и турист. Последние, конечно, ошибаются чаще, так как не знают обычаев страны. Тайцы очень толерантны к невольным нарушениям их этикета, особенно если «нарушитель» после этого извиняется. Извинения творят с тайцами чудеса, они готовы простить самые страшные преступления. Арестованные преступники нередко искренне просят прощения у полицейских и своих жертв, что вызывает понимание и сострадание. На суде обвиняемый, если он не дурак, тоже будет ревностно извиняться, и судья продемонстрирует соответствующую мягкость. Не случайно таиландские приговоры часто кажутся нам слишком мягкими по сравнению с совершенными преступлениями. Иной убийца, покаянно признавшийся в своем злодеянии, отделывается 6-8 годами тюрьмы.

Эта готовность к прощению вытекает из . Буддизм считает, что каждый человек находится в сетях своей судьбы, беспомощен в этом мире, жизнь его полна страданий. Каждая жизнь есть страдание, и поэтому каждого человека следует пожалеть. Как же после этого не простить тому, кто, будучи несчастным, совершил ошибку?

Общепринятая формула, с помощью которой тайцы сообщают о том, что простили вас, — май пен рай , буквально: «я не зол», другими словами, «ничего страшного», «уже простил».

Эти слова тайцы произносят охотно, им это не трудно. Черствость (тайцы называют злого, жестокого человека «тяйдам» — «черносердечный») — это не по-тайски.
Май пен рай можно использовать и в других ситуациях. Например, если человек накупил на большие деньги лотерейных билетов и ничего не выиграл, — май пен рай, «ну и что, все нормально, не помру». Человек как бы извиняет свою собственную ошибку, свою судьбу.

Май пен рай говорят, если неожиданно пошел дождь, а зонтик остался дома и вы промокли до нитки. Или если вы подвернули ногу в какой-нибудь нередкой на бангкокских улицах колдобине — «что ж, не повезло», май пен рай.

Итак, с помощью выражения май пен рай людям прощают их ошибки, а также неблагоприятные жизненные обстоятельства или удары судьбы. Если читатель так до сих пор и не понял, что я имею в виду, все равно, такова жизнь, как-нибудь переживу, май пен рай, май пен рай.

Одной из основных сложностей при освоении тайского языка иностранцем являются тоны. Всего в языке около пяти тонов, которые воспроизвести европейцу довольно сложно, а тем более, различить их на слух. К тому же в такой относительно небольшой стране как Таиланд существует множество диалектов, что еще больше затрудняет понимание.

Ниже приведен мини-разговорник тайского языка, основанный на центральном наречии (пхасаа кланг), с помощью которого Вы легко сможете объясниться с местными жителями в обычных ситуациях. Также туристу необходимо знать об «окончании вежливости»: «кхрап» и «кха». Первое из них употребляется мужчинами, а второе женщинами по отношению ко всем людям. Такие дополнения, поставленные в конце любого предложения, делают Вашу речь более вежливой и уважительной к собеседнику. Отношение и коммуникация между людьми является сердцевиной тайской культуры, так что Вы можете получить скидку на товары и услуги только за дружелюбие, понимание и уважение традиций страны, в которой находитесь. Произнесение этих частиц отдельно от какого-либо контекста означает согласие, утвердительный ответ, более вежливый аналог русскому «ага». Поэтому не забывайте использовать эти частицы в конце обращения или предложения, и Вам обеспечено еще больше улыбок и доброжелательности в королевстве Таиланд.

Еще на заметку. Женщины, говоря «я» и имея ввиду себя, произносят «шан», а мужчины - «пхом». Например, мужчина говорит «я уже сыт» - «пхом им лэо». В базовом тайском разговорнике, приведенном ниже, мы привели основные фразы и выражения, которые могут Вам понадобится при визите в Таиланд. Будем надеяться, что Ваше общение с местными жителями оставит у Вас только приятные воспоминания, в том числе благодаря материалу, приведенному ниже.

РУССКАЯ ФРАЗА АНГЛИЙСКИЙ ТАЙСКИЙ ПРОИЗНОШЕНИЕ
Здравствуйте Hello/ Hi Sawat-dee khrap/ kha Сават-ди кхрап/ кха
Спасибо Thank you/ Thanks Khop khun khrap/ kha Коп кхун кхрап/ кха
Спасибо большое Thanks a lot Khop khun maak maak Коп кхун маак маак
Пожалуйста Please Ga:ru:nah Га:ру:на
До свидания Good bye/ Bye Larn gawn Ла гоун
Извините Excuse me Khaw toht Коо тод
Не помню I don"t remember Jam mai dai Джам мэй дай
Да/ Нет Yes/ No Chai/ Mai chai Чай/ Мэй чай
Как дела? How are you? Sabai:dee mai? Сабай:ди май?
Все хорошо Good/ OK Sabai:dee Сабай:ди
Еще увидимся See you later Pop kan mai Поп кан май
Что это? What is it? Nee arai? Ни арай?
Неважно Doesn"t matter/ Never mind Mai pen rai Май пен рай
Я не понимаю I don"t understand Mai khou jai Мэй кхоу тяй
Я понимаю I understand Kou jai Кхоу тяй
Хотите кушать? Do you want to eat? Kin khao mai? Кин као май?
Давай покушаем вместе Let"s eat together Kin duai mai? Кин дуай май?
Я голоден I"m hungry Hew Хью
Я сыт I"m full Im Им
Вкусно Delicious Arroi Аррой
Невкусно Not delicious Mai arroi Май аррой
Не остро Not spicy Mai pad Май пэд
Сколько это стоит? How much is it? Rakaa thaorai? Ракаа тао:рай?
Мне это нравится I like it Chob maak Чоб маак
Мне это не нравится I dislike/ don"t like it Mai chob Мэй чоб
Слишком дорого It is too expensive Pang pai Пэнг пай
Вы можете продать дешевле? Can you sell it cheaper? Lot dai mai? Лот дай май?
Слишком маленький/ большой Its" too small/ big Lek pai/ Yai pai Лек пай/ Яй пай
Я вернусь I will come back Ja-ma-mai Джа-ма-май
Немного A little bit Nid noi Нит ной
Много A lot Maak maak Мак мак
Откуда Вы? Where are you from? Khun maa jaak tee:nai? Кхун маа джак ти:най?
Я из России I am from Russia Phom maa jak Rassia Пхом маа джак Рассия
Как Вас зовут? What is your name? Khun chue arai? Кхун чы арай?
Меня зовут Саша My name is Sasha Phom chue Sasha Пхом чы Саса
Почему? Why? Thammai? Там:май?
Что? What? Arai na? Арай на?
Кто? Who? Krai? Край?
Когда? When? Mue-arai? Мы:арай?
Где? Where? Teenai? Ти:най?
Куда идти? Which way? Pai taang nai Пай та:анг най
0, 1, 2 Zero, one, two Soon, nueng, song Сун, нынг, сонг
3, 4, 5 Three, four, five Sam, see, haa Сам, сии, хаа
6, 7, 8 Six, seven, eight Hok, jet, bpet Хок, джет, бпет
9, 10, 11 Nine, ten, eleven Gao, sip, sip-et Гао, сип, сип-эт
12, 13, 14 Twelve, thirteen, fourteen Sip-song, sip-sam, sip-see Сип-сонг, сип-сам, сип-сии
15, 16, 17 Fifteen, sixteen, seventeen Sip-haa, sip-hok, sip-jet Сип-хаа, сип-хок, сип-джет
18, 19, 20 Eighteen, nineteen, twenty Sip-bpet, sip-gao, yee-sip Сип-бпет, сип-гао, ии-сип
100, 200 One hundred, two hundred Nueng roi, song roi Нынг рой, сонг рой
1000 One thousand Nueng phan Нынг пан

Пр имечание: 1. Большинство указанных фраз не содержит окончания кхрап/ кха. Вы можете произносить его или нет, но в действительности, чем чаще Вы будете добавлять его в речи, тем Вы больше понравитесь тайцам. 2. Если Вы хотите указать, что действие «уже» совершено, то добавьте окончание «laeow» («лэо»). Например: «уже ушел» - «пай лэо», «уже сыт» - «им лэо» и т.п. 3. Грамматика тайского языка очень проста, тут нет падежей, родов и артиклей, что несколько упрощает взаимопонимание с тайцами. Так, если Вы хотите сказать, что уже поели и неголодны, достаточно употребить два слова: «кин лэо», что дословно означает «уже покушать» - и Вас действительно поймут.


Вообще про Таиланд в сети выложено огромное количество информации и быть оригинальным в этой нише сегодня практически бесполезно. Поэтому я не буду загружать вас пошлыми рассказами про Паттаю и Walking street, которые давно превратились в филиал Геленджика, вы не найдете здесь советов типа "где подешевле купить латексные подушки" и уж простите, про Королевский Дворец я тоже промолчу. Не то, что бы он был некрасив, этот дворец, или недостаточно грандиозен, нет, все с ним в порядке. Просто в любом путешествии, в первую очередь, мне интересны люди, возможность общаться с ними, наблюдать за их поведением, узнавать традиции и культуру страны. С них и начнем.


На первый взгяд, тайцы, особенно молодежь, не очень то отличаются от нас, я имею в виду, конечно внешние признаки. Но судить о тайцах по этому внешнему, европеизированному виду, - большая ошибка. Первые несколько поездок я тоже был во власти этой иллюзии, пока не начало приходить понимание того, что движут ими совершенно другие поведенческие стереотипы.
Умение симпатично и стильно одеваться,


некоторая склонность к эпатажу,


приветливые и добрые улыбки,


- все это, как правило, защитная оболочка, за которой все не так просто. Повторюсь - они СОВЕРШЕННО ДРУГИЕ, и поэтому интересны.
Во-первых тайцы очень суеверны. Те приметы, которые мы давно считаем забавным пережитком, для многих коренных жителей этой страны имеют серьезнейшее значение. Например нельзя за семейным столом хвалить вкус еды, нельзя называть маленьких детей красивыми, иначе прилетят зависливые духи и наваляют всем по самое нихочу, нельзя подметать в доме вечером или ночью, а уж выносить вечером мусор совершенно немыслимо.
Лучше всего в это время купить что-нибудь вкусненькое,


поесть и пообщаться с друзьями. Это место, кстати, находится в Бангкоке, на площади перед Central World Plaza. С середины ноября до конца года там проходит пивной фестиваль, где местные производители строят на это время огромные и красивые павильоны. С удовольствием провел там несколько вечеров, не переставая удивляться и радоваться полному отсутствию пьяных, рыбной чешуи на столах, мусору, дыму от мангалов и т.д., как это принято на наших отечественных праздниках


Ровно 5 секунд проходит с того момента, как вы определитесь со столиком до появления девчонок-официанток,

и ровно через 2 минуты вы наблюдаете на столе такую красоту. В общем очень веселое, позитивное место!


А вообще, с моей точки зрения, тайцы черезчур веселы и беспечны. Они практически не тревожатся о своем будущем, не забивают себе голову сбережением денег и планированием бюджета, наоборот, зачастую тратят всю зарплату в первые же дни после получки


Для них деньги - это возможность получить удовольствие здесь и сейчас, а завтра.... а завтра можно еще занять у кого нибудь. Или выиграть в лотерею, они очень азарны, эти улыбчивые гедонисты, и продавцы счастливых билетов ждут их на каждом перекрестке.

Проще говоря, манифест всей тайской жизненной философии можно было бы смело выразить всего тремя словами: санук, сабай и суэй. Очень приблизительно и коротко это - отдых, удовольствие и красота.


Вздремнуть пару раз в течение рабочего дня считается обычным делом и санук в работе должен быть обязательным. Пахать, сжав зубы и предельно сконцентрировавшишь - это к японцам или корейцам. Жизнь для тайца должна протекать спокойно, весело и неторопливо


Эта жизненная философия часто становится камнем предткновения в отношениях между фарангом (белым) - работодателем и местными жителями. Начиная свой бизнес в таиланде, какой-нибудь недалекий немец или француз часто не понимает, что он по существу нанимает на работу взрослых детей. Им не просто нужно будет платить зарплату, а еще следить за их настроением, интересоваться семейными делами, позволять частые отлучки по поводу и без и т.д.

Огромное значение для тайцев имеет семья и в первую очередь это отношения с родителями, а лишь потом между супругами. Т.е. разводы и оставление детей на произвол судьбы достаточно частое явление, но родительский дом - это навсегда центр всей жизни. Интересно, что самая большая ответственность за финансовое благополучие родителей лежит на старшей дочери. Мальчики могут до старости валять дурака, но дочь должна зарабатывать и кормить не только мать с отцом, но и остальных братьев и сестер

Ну а пока дети маленькие, их любят и в меру балуют. Ни разу за все мои поездки я не видел, что бы кто нибудь кричал на детей, ругал и тем более шлепал. Ни разу.

В больших и бедных семьях особого конроля за ними, впрочем, как и у нас, нет. Эта веселая парочка каждый день принимала водные процедуры в сточной канаве, пока мама работала массажисткой на пляже


Это был чудесный воскресный день и только небольшая тусовка демонстрантов - краснорубашечников готовилась к очередному демаршу возле парка

Учитывая мою индивидуальную особенность постоянно попадать во всякого рода происшествия (в любой стране, куда бы я ни прилетел, тут же начинаются государственные перевороты, войны, демонстрации, землетрясения, наводнения и т.д.) я приготовился к съемке настоящего репортажа, тем более полиция уже начала стягивать свои силы.

Но увы, а может и к счастью, все обошлось и парк продолжил проживать свой жаркий и ленивый выходной день. Чем то это место очень напоминало мне Central Park в Нью Йорке

Китайцы на одной из аллей медитировали и занимались ушу, впрочем как то совсем без суровости и фанатизма, а то и смеясь и успевая общаться

Какая то школьница, несмотря на воскресенье, усердно занималась уроками

дети фарангов резвились с местными у водопоя

служитель парка кормил булками огромных и наглых рыбин, и в общем, каюсь, заскучал я немного от такого безмятежья

и вернулся в район Central World. Там как раз фестиваль двойников-анимешек начинался, реально как в японских мультфильмах молодежь зажигала

я еще в метро видел этого персонажа, он уже в образе был:-)

Да! Чуть не упустил главной темы, можно сказать фундамента тайской жизни. Это, конечно, буддизм, который исповедуют 95% тайцев.

Не уверен, что вам, в отличие от меня, интересна философия кармы или что такое тхеравада с махаяной, поэтому ограничусь парой слов о монашестве в Таиланде.

Дело это чрезвычайно уважаемое и почитаемое. Каждый таец в течение свой жизни должен отдать несколько месяцев или лет служению монахом. Это, как правило, несложная работа при храме. Встают они очень рано, берут в руки чаши и собирают подаяния (еду и воду).

Деньги в руки им брать нельзя, женщин касаться тоже, употреблять пищу только до обеда. Есть еще куча мелких запретов, но назвать их жизнь тяжелой и утомительной было бы неправильно. И курят они, и музыку слушают, и от других прелестей жизни не отказываются. И правильно, в общем то делают.

Ну и в завершение еще немного о тайцах и фарангах, встречи с которыми, по тем или иным причинам, записала моя избирательная память.

Не обращайте внимания на нумерацию фактов. Писал что всплывало в памяти, поэтому, например, сведения о супермаркетах «7/11», соседствуют с рекомендациями по поведению и т.д.

Бангкок. Таиланд.

108 фактов о Таиланде

1. Таиланд не есть страна третьего мира.

Таиланд не есть слаборазвитая и недоразвитая страна. Сиам – один из новых азиатских драконов, наряду с Малайзией и Сингапуром, страна, по уровню жизни превосходящая Украину.

2. Фаранги – так тайцы называют белокожих иностранцев.

Это не пренебрежительное и не уничижительное название. Подавляющее большинство тайцев относятся к фарангам с уважением. То, что фаранг приехал в Таиланд означает, что у него есть деньги, а это с точки зрения тайцев, следствие хорошей кармы.

3. Бекпекеры.

В Таиланде можно повстречать много иностранцев-бекпекеров (с англ. Рюкзачники) – самостоятельные путешественники, чей бюджет достаточно ограничен. Селятся в самых дешевых гестхаусах, ездят самым дешевым транспортом. Размер их рюкзаков может вызвать священный трепет у обычного туриста.

4. Тайцы чрезвычайно религиозны.

Они впитывают основы буддизма с молоком матери и руководствуются ими всю свою жизнь. Более того, каждый мужчина обязан хотя бы раз в жизни какое-то время провести в качестве монаха. Обычно в монастырь уходят на несколько недель, месяц, два месяца, иногда на год или больше. Кто-то после этого остается монахом на всю жизнь, а большинство возвращаются к обыденной жизни, но при этом имея уже опыт медитативных практик и определенные знания.

5. Здравствуйте! – Саватди кхрап (женщины говорят не кхрап, а кха).

6. Как поживаете? – Сабай дии май кхрап (женщины говорят не кхрап, а кха).

7. Спасибо! – Кхоп кхун кхрап (женщины говорят не кхрап, а кха)

8. Слово вежливости.

Кхрап (или кхап в некоторых регионах и когда лень выговаривать букву «р») – говорят мужчины. Кха – говорят женщины. Это словечко вежливости, которым заканчивают предложение.

9. Тайский язык тональный. В зависимости от тона может меняться и смысл сказанного.

10. Стратегическая система «ССС»

Является основой тайского мировосприятия. Санук, Сабай и Суай (суэй).

Дети-монахи.

11. Этот мир создан для радости. И поэтому всё в жизни (по возможности, конечно) должно быть Санук, т.е. радостным, приятным, веселым, комфортным для души.

12. Но при этом и о теле забывать нельзя. Оно тоже просто-таки обязано получать свою порцию удовольствий (Сабай).

13. Что же касается, Суай – то, переводится это слово, как «красота». У тайцев есть ярко выраженное стремление повсеместно окультуривать пространство, при этом не нанося ущерб Природе (последнее, правда не всегда получается). Когда-то один человек, очень уважаемый мною, ныне, увы, покойный, сказал, что культурный человек не тот, кто убирает за собой, а тот, кто убирает вокруг себя. В этом отношении тайцы намного более культурные, чем жители Украины и России.

28. Тайцы и король.

Тайцы совершенно искренне любят и почитают королевскую семью. В глазах народа Король Пхумипхон (Хранитель мира) Адульядет Рама Девятый не только традиционно недосягаемый божественный правитель, но и человек, заслуживший глубочайшее почтение и уважение своими делами и всей своей жизнью.

29. Любое публичное проявление неуважения к Королю и королевской семье – может быть воспринято как оскорбление Его Величества и является уголовно наказуемым деянием. Известен случай, когда обсчитанный в ресторане западный турист, потоптался на тайских банкнотах с изображением Короля, был за это арестован и провел длительное время в тюрьме, пока не был помилован все тем же Королем.

30. Почти все тайцы исповедуют Буддизм Тхеравады. В Таиланде более 30 тысяч монастырей и более 300 000 монахов. Туристам желательно избегать критических замечаний о буддизме и не вступать в теологические споры.

31. Женщинам ни в коем случае нельзя прикасаться к монахам, иначе он «осквернится» и ему придется проходить сложный обряд очищения.

32. Правила поведения в храмах

Практически все буддистские храмы открыты для посещения. Правила поведения самые простые: снимать обувь перед входом, не шуметь, не садиться ногами вперед к монахам или статуи Будды (ноги считаются «нечистыми»), относиться с уважением к монахам и предметам культа. Женщинам следует одеваться так, чтобы были прикрыты плечи, грудь и колени.

33. Традиционное тайское приветствие «вай» (ладошки сложены лодочкой, «намастэ») не зная тонкостей лучше не делать. Легкий поклон, улыбка этого достаточно. Не делается вай детям и обслуживающему персоналу.

34. Тонкостей традиционного тайского приветствия много. Например, когда приветствуют монахов – большие пальцы находятся между бровей. По отношению к вышестоящим в иерархии или старшим по возрасту – большие пальцы на уровне губ. Равных себе приветствуют держа большие пальцы под подбородком.

35. В Азии белый цвет кожи является признаком высокого происхождения и высокого статуса, да, и просто считается красивым. Чтобы не загореть, тайские женщины даже в жаркий день носят кофточки с длинными рукавами, а когда купаются в море, то делают это, как правило, в одежде (а еще потому, что считают купальники традиционные для западных женщин слишком открытыми).

36. Таиланд страна консервативная в вопросах секса. Сексуальный беспредел Паттайи и некоторых других туристических мест, вовсе не означает, что это характерно для всей страны.

37. Тайцы считают, что голова и волосы – самые чистые из всех частей тела. А потому не стоит гладить по голове ни взрослых, ни детей.

38. Подавать что-либо (например, давать деньги) следует правой рукой, поскольку левая рука считается нечистой (в том числе, и потому что используется в гигиенических целях).

39. Нежности и ласка между мужчинами и женщинами на людях в целом по стране считаются неприемлемыми.

40. 7/11 (СэвенЭлевен)

Сеть мелких супермаркетов, охватывающая весь Таиланд. Очень удобно. Основной набор продуктов, пополнения счета телефона, предметы первой необходимости, кофе, чай, быстрые закуски-перекуски.

Тук-тук и его водитель.

41. Радушие и гостеприимство тайцев вовсе не означает, что фарангов никто не разводит на деньги. В туристических местах этим занимаются многие люди. Чаще всего это водители тук-туков. Следует быть внимательным и сразу же оговаривать цену. В Бангкоке особого смысла ездить на тук-туках нет, потому как стоимость проезда в такси не велика. С таксистами сразу же нужно оговаривать, что едите по счетчику («мэтр»).

42. В целом Таиланд страна безопасная для туристов. Опасаться грабителей, карманников и прочих представителей мира криминал имеет смысл в Паттайе, на Пхукете, в некоторых районах Бангкока. В целом же степень криминогенной угрозы не значительна.

43. На вещевых рынках торговаться можно и нужно. Цену можно сбить на четверть или даже на треть.

44. Не показывайте на кого-либо пальцами. Это воспринимается как крайнее неуважение. Лучше кивнуть головой в сторону человека, на которого вы хотите указать.

45. Мужчинам, желающим провести время с тайскими женщинами следует быть внимательными , чтобы не ошибиться «какого пола твой сосед» (Высоцкий). Некоторые леди-бои или, как их называют тайцы, катои настолько похожи на девушек, что отличить их не могут даже бывалые фаранги. В Таиланде называют катоями или леди-боями и классических транссексуалов (в мужском теле живет душа женщины), и классических трансвестистов (тех, кто получает удовольствие от ношения женской одежды), и гомосексуалистов, подчеркивающих свою женственность. Иногда можно услышать мнение, что катои – это мужчина полностью переделанный в женщину, а леди-бои – переделанные частично. Это не так. Катои и леди-бои – эти слова обозначают одно и то же (также как, к примеру, лобстеры и омары). Слово «катой» кхмерского происхождения, тогда, как «леди-бой», как нетрудно догадаться, – английского. Тайцы чаще используют первое слово, фаранги – второе.

46. Как распознать катоя.

На это указывает целый ряд признаков (обычно, встречается их совокупность):

1. Выпирающий кадык («адамово яблоко).

2. Высокий рост.

3. Скуластое и вытянутое лицо.

4. Длинные и узловатые пальцы, крупные руки.

6. Слишком женственное поведение (именно, что слишком. Те катои, которых я наблюдал, явно переигрывали со своей игрой в женщину).

7. БольшАя навязчивость даже по сравнению с девушками из гоу-гоу баров.

47. Массажных салонов в туристических местах полным-полно. Как правило, уровень большинства массажистов не самый высокий, но в то же время вполне себе приемлемый. По личным наблюдениям – лучший массаж делают крепенькие женщины лет 35-40. Напоминаю, речь идет о классическом тайском массаже .

Только массаж!

48. Эротический массаж

Что же касается массажа эротического, то он, конечно, в Таиланде тоже есть. Обычно такой массаж (а точнее нечто другое) маскируется под вывеской обычного массажа или «боди массажа» или «сауна массажа», но, как правило, уже по вывеске можно определить, что это за заведение. Если зайти внутрь, то в помещение обычно находится нечто наподобие аквариума, т.е. за стеклянной перегородкой сидят девушки с номерками. Если посетителю кто-то приглянулся, он называет номер «мама-сан» (администраторше), платит определенную сумму и отправляется в номер. Там уже в зависимости от заведения может быть разное продолжение. Часто это просто секс после совместного принятия ванной, но в некоторых заведениях в программу включен и массаж телом в мыльной пене на резиновых матрасах.

49. Попытку изучить, даже в малой степени, тайский язык тайцы встречают «на ура». Им нравится, когда иностранцы разговаривают с ними на тайском.

50. Не переживайте если вы по незнанию сделали что-то не так .

Тайцы относятся снисходительно к туристам, понимая, что последние не обязаны знать их обычаи и традиции. Но если фаранг проявляет интерес к этому, то его непременно ждет радушие и уважение.

51. Тайцы не есть белые и пушистые котята. И среди них хватает всяко-разного люду совсем не по-буддистски настроенного. Правда, туристы часто принимают за тайцев тех, кто ими не является (и кто чаще всего и попадает в криминальные сводки) – нелегалов из Бирмы, Лаоса, Камбоджи.

52. Самые туристические места в стране – Паттайя, Пхукет и некоторые районы Бангкока (например, Пхат Понг) в то же время являются наибольшими зонами риска для туристов. Карманные кражи, срывание цепочек, вырывание сумочек и банальные грабежи здесь не редкость.

53. Особенно много случаев когда в той же Паттайе и на Пхукете разводят на деньги туристов, желающих покататься на водных мотоциклах. По окончании катания туристу выставляется счет за якобы нанесенные им повреждения гидроциклу. Попытки обратиться за помощью в полицию оканчиваются, как правило, безрезультатно (потому как именно полиция и крышует этих прокатчиков). Совет один – будучи в Таиланде не катайтесь на этих гидроциклах, если, вы, конечно, не фанат этого дела:)

54. В этих же туристических местах, когда берете в аренду мотобайк оставляйте в залог деньги, а не паспорт. Без небольшой суммы денег, в случае непредвиденных разборок из-за мотобайка, вы улететь сможете, а без паспорта – не получится. Опять же, напоминаю, что все споры следует решать без повышения голоса и угроз. Если есть возможность, то лучше привлечь кого-то, кто давно живет в Таиланде и знает тайский язык.

55. По умолчанию в спорных ситуациях между фарангами и тайцами действует правило: «Тайцы поддерживают свои х». Это не означает, что все так уж безнадежно, но, это следует учитывать.

Вокинг стрит в Паттайе — зона повышенного риска.

56. Извините – Кхо тхот кхрап (женщины говорят не кхрап, а кха).

57. Если вы путешествуете вдали от туристических мест, то не удивляйтесь, когда столкнетесь с совершенно бескорыстным стремлением местного населения вам помочь. В те далекие времена, когда я еще ездил по стране не на мотобайке, а на автобусах в разных городах сталкивался с тем, что тайцы на вопрос как пройти куда-то просто усаживали меня к себе в машину или на мотобайк и отвозили к этому месту. Один раз в городке Лампанг три школьницы старших классов даже серьезно поспорили по поводу того, кто из них меня повезет.

58. Тайцы очень суеверны. По сути тайский бытовой буддизм представляет собой смесь буддизма, анимизма, шаманизма и предшествовавшего в этих краях буддизму, индуизма.

59. В Бангкоке недалеко от Королевского дворца есть Амулет-маркет, где вовсю торгуют амулетами, якобы обладающими сакси (сверхъественной энергией). Популярным средством защиты от несчастья и привлечения удачи служат клики – деревянные изображения детородного органа.

60. Магические татуировки.

Среди мужчин большой популярностью пользуются магические татуировки (читайте рассказ «Магическая татуировка ») – сак-янт. Вера в них такая, что это порой приводит к печальным результатам. Так, не так давно один таец, уверовавший в свою татуировку, защищающую от ножевых ранений, уговорил своего друга ударить его ножом. Итог: один труп, один заключенный.

61. Тайцы уверены, что мир вокруг полон духов , многие из которых вредоносные. В частности, к таким духам относятся духи земли (пхи), поэтому, когда строят дом, то для духов обитавших на этом месте строят отдельный домик, чтобы они не чувствовали себя ущемленными. Их регулярно задабривают подношениями (цветы, еда, напитки).

62. Традиционно считается, что тайская государственность зиждется на трех китах: монархия (голубая полоска тайского флага), народ (красная полоса) и религия (белая полоса). Я бы все-таки по-другому распределил китов. Оставил бы монархию и сангху (буддистскую общину). А добавил бы, во-первых, армию (чье влияние на политику в Таиланде во все времена было очень высоко). Во-вторых, полицию (на мой взгляд, ее влияние в последнее время очень сильно возросло). И, в-третьих, крупный капитал. В современном мире деньги большая сила, и эта сила в Таиланде набирает, пардон, силу. А народ? А народ, как и везде… Куда поведут, туда и пойдет.

63. Тхам бун

Для буддистски настроенных тайцев (а таковых 95 процентов) важным представляется тхам бун – делание добрых дел (набирание заслуг). Важным, поскольку это обеспечивает хорошую карму в будущем рождении. Иногда это может иметь гротескные формы: перевёл старушку через дорогу – плюс 10 очков в карму, матюкнулся – минус пять очков…

64. В храмах часто можно наблюдать как к разным статуям прикладывают тоненькие золотые листочки. Это все то же тхам бун – набирание заслуг для хорошей кармы. А еще эти листочки часто прикладывают больные к той части статуи, которая болит у них самих. Считается, что особенно помогают статуи луангпхо (уважаемый монах), которым приписывают особую духовную силу.

65. Тайское слово «саватдии» происходит от санскритского «свастхата» (здоровье) и родственно слову «свастика» (знак солнца).

66. И еще о приветствии. О тайском традиционном вай уже было сказано. Что же касается, европейского приветствия с помощью рукопожатия, то следует понимать, что тайцы, особенно, в провинции такого приветствия не понимают, а потому правило общее такое: если таец протягивает руку первым, то, конечно же, пожимаем ее, но если он этого не делает, то не стоит навязывать им этот обычай. И уж, тем более, не нужно протягивать руку женщинам. Публичное прикосновение (если это не Нана плаза в Бангкоке или Вокинг стриит в Паттайе) – табу – дозволено только близким родственникам.

67. Тайцы, как правило, эстеты. Грязь они считают уродливой и неприятной. О человеке они судят по внешнему виду и искренне не понимают, как европейцы, которых априори считают богатыми, могут второй день подряд носить одну и ту же одежду. Еще большее недоумение у них вызывают европейцы в неряшливой одежде, грязных футболках, с сальными волосами и запахом пота (сами тайцы принимают душ по несколько раз в день).

68. Нет проблем – Май пи панха. В девяностых одного премьер-министра страны так и прозвали за то, что он постоянно повторял это в то время, как экономических проблем становилось все больше, а ничего для их решения не делалось.

Домик для духов в стиле хай-тек. Чианг Май.

69. Один из способов «потери лица» – публично (тем более, громко) ссориться со спутниками. Или же ругать детей. И, тем более, бить детей.

70. Многим (похоже, даже подавляющему большинству) тайцев присущ топографический кретинизм. То есть карты они могут с умным видом рассматривать, но ничего при этом не понимать. И когда вы просите показать как куда-то пройти, они, конечно же, покажут (чтобы не «потерять лицо»), но не факт, что туда, куда надо.

71. Полезные фразы.

Как тебя зовут – Кхун чы арай кхрап (женщины говорят не кхрап, а кха)

Сколько тебе лет? – Аю тхаурай кхрап? (женщины говорят не кхрап, а кха).

Вы говорите по-английски? – Кхун пхуд пхаса ангкрит дай май? (женщины говорят не кхрап, а кха)

Вы говорите по-тайски? – Кхун пхуд пхаса тай дай май? (женщины говорят не кхрап, а кха)

72. Тайцы ненавидят скупость. Щедрость в то же время вызывает уважением. Если вы попадаете в компании тайцев в ресторан, то будьте готовы, что платить за всех придется вам, поскольку всех европейцев считают богатыми. Отказаться в этой ситуации – значит «потерять лицо» и прослыть кхиньёу (жадным, скупердяем) или жестоким – тяйдам (буквально «темносердечным).

73. Чаевы е

В ресторанах, массажных салонах, парикмахерских и прочих подобных местах, чаевые, конечно же, приветствуются. Примерно 10 процентов от суммы счета. 1-2-3-4-5 бата сверху при счете более 100 бат может быть воспринято как оскорбление, лучше не давать «на чай» совсем. Как потеря лица фарангом будет воспринят и случай, если он будет спорить громко о сумме счета, особенно, если речь идет о пяти-десяти батах.

74. В Таиланде вежливость является признаком респектабельного, уважаемого человека. Кстати, невежливым с точки зрения тайцев считается выставлять напоказ части тела (особенно это касается женщин) – это смущает других людей и ставит их в неловкое положение. У тайцев для подобных ситуаций есть название – на тэк – лицо разлетается на кусочки. Иностранцы-туристы, гуляющие по улицам и даже заходящие в магазины с обнаженным торсом (а на острове Чанг русские пакетники заходят в плавках даже в Сэвен Элевен) воспринимаются как крайне невоспитанные грубияны.

75. Праздников в Таиланде много. Но два из них – это нечто особенное. Первый – это тайский Новый год Сонгкран . Отмечают его официально с 13 по 15 апреля (а не официально начинают еще 11 апреля, а заканчивают в некоторых местах 19-го). В процессе празднования совершается массовое обливание всех и вся водой, а также обмазывание встречных душистым тальком (иногда белой глиной или мелом).

Второй особенный праздник – это Лой Кхратонг, отмечаемый в полнолуние двенадцатого лунного месяца. Невероятно красивый праздник. В небо запускаются небесные фонарики, а на воду спускают и отправляют в плавание кхратонги – корзиночки из пальмовых листьев, внутри которых – пожертвования духам – горящая свеча, монетка, курительные палочки. В эти кхратонги тайцы «складывают» все неприятное, что с ними было и отдают это воде. Вода, как и во время Сонгкрана – очищает. Особенно красив Лой Кхратонг в Чианг Мае, когда все небо в небесных фонариках, а по реке плывут кхратонги.

76. Поселившись в отеле в незнакомом вам городе, первым делом возьмите визитку этого отеля. Если вы где-нибудь заблукаете, то это будет ваш пропуск домой.

77. Расплатившись за отель, не забывайте брать квитанцию об оплате. Очень редко, но бывают случаи, когда о вашей оплате почему-то не помнят…

79. Тайское слово Ват – не означает храм. Это, скорее, храмовый комплекс. В нем много помещений. Самое важное – бот. Дополнительное помещение для молитв и медитаций – вихан. Чеди – то же самое, что и ступы в буддизме махаяны – реликварии. Мондоп – хранилище священных текстов и реликвий. Кути – помещения, в которых живут монахи. Пранг – ступа башнеообразного типа (похожа на кукурузину) – яркий пример – Ват Арун в Бангкоке.

80. Сом там.

Если хотите попробовать что-либо действительно остренькое – закажите сом там. Этот салат из папайи иногда еще называют «бок-бок». Такие звуки издаются при ударах пестика о ступу и перемешивание ингредиентов: мелко нарубленная зеленая папайя, чеснок, фасоль, мелкие сушенные креветки, помидоры и, конечно, перец чили. Все это сдабривается рыбным соусом, лимонным соком и медом.

81. Не забывайте, что в Таиланде пропаганда коммунизма запрещена законом. Ленина, Сталина, Мао, а тем более, Путина лучше не цитировать:) Шутка (про цитаты)… Но в каждой шутке…

82. Как едят в Таиланде.

В аутентичных ресторанах и кафе в качестве столовых приборов подают ложку и вилку. Едят, как правило, ложкой, а вилкой подталкивают на нее еду. Обычно все уже нарезано достаточно мелко и нож не нужен.

83. Относитесь с уважением к тайским святыням, даже если вы не разделяет присущего тайцам отношения к религии. Западные туристы, порой, так и норовят сфотографироваться в обниму со статуей Будды или забравшись на чеди. Подобные вещи тайцами воспринимаются как дикость и оскорбление.

Будда. Накхон Саван.

84. Вы можете прекрасно говорить по-английски, но не факт, что вас поймут, особенно если вы будете щеголять сложноподчиненными предложениями. Говорите ясно, просто и коротко, тогда будет больше шансов быть понятым.

85. Большинство из тех тайцев, кто по-английски все-таки говорит, общаются на тайглише. Получается мяукающая речь, слова без пауз и ударения в несколько необычных вариантах.

Забавные примеры: километра – киломяу; завтра – тумолоу; диско – дисыко, искьюз ми – кисс ми.

Но на самом деле, ничего страшного, со временем привыкаешь.

86. В ресторане или кафе счет попросить можно фразой: чек бин, плиз.

87. Наряду с «май пен рай» при потенциально конфликтной ситуации используется также «Май ми арай» — ничего не случилось, ничего не произошло (страшного).

88. Используя тайский язык будьте аккуратны. Внимательно учите и запоминайте произношение, чтобы не «ударить лицом в грязь». Классический пример слово «суай» (красота), произнесенное в нисходящем тоне будет означать «неудачник, неудачница». Более курьезен пример с фразой кхо тхоот (извините). Если сказать немножко иначе – кхо тот ― получится «разрешите (пардон, пардон) пукнуть». Еще один забавный пример. Фраза «sai nom» означает «с молоком», а фраза «saai nom» – «покачивать бюстом».

89. Когда вы шоппингуетесь воспринимайте это как игру. Помните о санук и сабай. Торговля должна быть комфортной для всех. Замечательное место для тренировки в таком отношении к шоппингу рынок Чату Чак в Бангкоке (суббота-воскресенье), где продается практически все.

Чеди в Лампхуне.

90. В целом тайцы положительно относятся к их фотографированию. Но, посудите сами, вам лично понравится, когда какой-нибудь приезжий негр будет с гордым видом шествовать по улице российского или украинского города и фотографировать всех подряд, в том числе, и вас. Честно, вам понравится это? Когда в Индии меня без спроса в наглую пытаются фотографировать аборигены, я им запрещаю это делать, порой, с угрозами применения физического насилия 🙂 (шутка). Почему бы не спросить разрешения? Мне кажется, нужно уважать чужое прайваси.

91. В Таиланде ни один турист не застрахован от встречи со змеями. Главное здесь понимание того, что змея боится вас больше, чем вы ее. Я видел змей в Таиланде много-много раз, правда, чаще всего на асфальтовых дорогах (и ни разу в джунглях) и ни разу они не были агрессивными.

92. Тайцы обычно называют друг друга по имени, оставляя фамилию для официоза. Фамилии были официально введены в обиход королем Вачиравутом специальным указом в 1913 году. За это время тайцы к ним еще не совсем привыкли, и им самим порой бывает сложно выговорить свои фамилии:)

93. Ежедневно в 8.00. и 18.00 в общественных местах по радио и ТВ транслируют Гимн Таиланда. Если вы останетесь сидеть при этом, скорее всего, вам никто и слова не скажет, но, мне кажется, лучше все же проявить уважение к стране, в которой вы находитесь.

94. Согласно тайского этикета к плохим манерам относится держание рук в карманах, сидение нога на ногу и переплетенные руки.

95. В туристических районах к фарангам давно уже привыкли. Но если вы попадете в места, где белые бывают редко, не удивляйтесь, что дети будут пытаться дотронуться до вас (есть поверье, что иностранец может быть предзнаменованием счастья и удачи. В таких местах фарангов часто окликают «Эй, ты»… Это не грубость, просто говорящий не знает, как вас позвать еще. Часто это все его познания в английском:) Впрочем, у многих русскоязычных туристов знание английского примерно такое же.

96. В тайском языке есть такое понятие как Kreng Jai («крeнг тьяй»). Прямой перевод сделать сложно. Примерно же, оно означает следующее: стремление уважать частную жизнь другого человека, его личные санук и сабай, его мысли, эмоции и чувства.

«КЛИКанье» на удачу.

97. Если у нас понятие «горячее сердце» носит, скорее, позитивный оттенок, то в Таиланде – наоборот. Тяй рон (горячее сердце) говорят о человеке, который легко возбуждается, сердится и гневается. А это далеко от идеала.

В то же время Тяй Йен (холодное сердце) – уравновешенность, спокойствие, терпение – идеальная модель поведения – так ведет себя человек, подобный Будде. Считается, что в жилах Будды текла белая кровь, являвшаяся признаком абсолютного бесстрастия и высшей степени Тяй Йен.

98. В Северном Таиланде в маленьких городах и селениях на улицах выставляются сосуды с водой (тум сай нам), чтобы любой желающий мог освежиться. Это зримое воплощение буддийского принципа помощи другим людям.

99. В тайских ватах часто можно встретить женщин в белых одеяниях и с бритыми головами. Их называют Мэйчи (белые матери). Часто это слово переводится как «монашки». Это не совсем точный перевод. Полноценное монашество в Таиланде возможно только для мужчин. А мейчи – мирянки, имеющие особый статус, ведущие практически монашеский образ жизни. Их в Таиланде примерно 10-20 тысяч.

100. Еще немного общих фраз .

До свидания – Лаа кон кхрап (женщины говорят не кхрап, а кха).

Какая цена? (Сколько стоит?) – Раакха тхаурай кхрап (женщины говорят не кхрап, а кха).

Я не хочу – пхом (женщины – чан) май ау кхрап (женщины говорят не кхрап, а кха).

Вкусно – Арой кхрап (женщины говорят не кхрап, а кха).

Я не понимаю – пхом (женщины – чан) май кхау тяй кхрап (женщины говорят не кхрап, а кха).

Удачи! – Чок дии кхрап (женщины говорят не кхрап, а кха).

101. Если таец на ваших глазах сделал что-то не то и не так, не стоит ему это доказывать и тем более на глазах у других людей. Лучше мягко улыбаясь попросите его сделать тоже самое еще раз. Несколько лет назад мне попался водитель минибаса плохо знающий местность, которую я знал хорошо (Чианг Май и Пай). И я совершенно зря раскритиковал его за это, причем свидетелями этого была моя группа. Он мне этого так и не простил. Это, мягко говоря, не лучшим образом отразилось на поездке.

102. Иностранцы часто и много использующие жестикуляцию, вызывают у тайцев удивление. Раньше подобное тайцы видели только у тех своих соотечественников, которые были психически нездоровы. Сдержанность в жестах можно только приветствовать.

103. С самого первого своего приезда в Таиланд я понял, что в странах Юго-Восточной Азии никто никуда не торопится. Конечно, я несколько утрирую, но спешка в целом не присуща тайцам. Торопливые движения, по мнению тайцев, уродливы, не эстетичны.

Кстати, тайские матери внимательно следят за тем, чтобы походка их дочерей была грациозной (прямо скажем, это не всегда получается). Слишком сильно топающих маленьких девочек часто пугают богиней Мэ Тхорани (Мать Земля), которая может оскорбиться на такую грубую походку.

104. Если у мужчины есть такая финансовая возможность, то он может позволить себе миа ной (маленькая жена) – полузаконная вторая жена. Юридически она, конечно, не является супругой, но получает материальное обеспечение. Для мужчины же это не только позволено, но и повышает его социальный статус. Естественно, ни о каком втором муже тайские женщины не могут и помышлять.

Мэйчи медитирующая на воде. Канчанабури.

105. Для мужчин. Как правило, туристы близко общаются с теми тайскими женщинами, которые имеют самый низкий социальный статус. Не хочу ничего плохого о них сказать, но пытаться выстроить с подобными дамами долгосрочные отношения не есть хорошая идея. Есть такая поговорка: можно забрать девушку из бара, но забрать бар из девушки практически невозможно.

106. Тайцы, мягко говоря, не слишком пунктуальны. В то же время в иностранцах они пунктуальность ценят. Есть даже разделение на два вида договоренности: «нат фаранг» – когда необходима пунктуальность и «нат тхай», когда к договоренному можно относиться более свободно.

107 Личные вопросы задаваемые даже не очень хорошо знакомыми людьми не являются предосудительными. Например, вас могут спросить о вашем семейном положении, возрасте, зарплате. Все это не есть праздное любопытство, а всего лишь проявление интереса к собеседнику.

108. Мы разные.

Тайцы сильно, а порой даже очень сильно, отличаются от нас. Но если мы не «суемся в их монастырь со своим уставом» и относимся с уважением к их обычаям, культуре, традициях, то они готовы встретить нас с величайшим в мире радушием и гостеприимством. И тогда с нами на тайской земле всегда пребудут Санук, Сабай и Суай.

Дата написания: 2554 год.

Дата публикации: 2556 год.

Если Вам понравился данный материал, Вы можете поддержать Сайт Востоколюба финансово. Спасибо!

Facebook Comments

gastroguru © 2017